< 1 Berɛsosɛm 6 >

1 Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
The sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary.
2 Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
The sones of Chaath weren Amram, Isaar, Ebron, and Oziel.
3 Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
The sones of Amram weren Aaron, Moyses, and Marie. The sones of Aaron weren Nadab,
4 Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
and Abyu, Eleazar, and Ythamar. Eleazar gendride Phynees, and Phynees gendride Abisue,
5 Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
Abisue gendride Bocci, and Bocci gendride Ozi,
6 Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
Ozi gendride Zaraie, and Zaraie gendride Meraioth.
7 Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
Forsothe Meraioth gendride Amarie, Amarie gendride Achitob,
8 Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Achymaas, Achymaas gendride Azarie,
9 Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
Azarie gendride Johannam,
10 Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
Johannam gendride Azarie; he it is that was set in preesthod, in the hows which Salomon bildide in Jerusalem.
11 Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
Forsothe Azarie gendride Amarye, and Amarie gendride Achitob,
12 Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Sellum,
13 Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
Sellum gendride Helchie,
14 Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
Helchie gendride Azarie, Azarie gendride Saraie, Saraie gendride Josedech.
15 Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
Forsothe Josedech yede out, whanne the Lord translatide Juda and Jerusalem bi the hondis of Nabugodonosor kyng.
16 Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
Therfor the sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary.
17 Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
And these weren the names of the sones of Gerson; Lobeni, and Semei.
18 Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
The sones of Caath weren Amram, and Isaar, and Ebron, and Oziel.
19 Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
The sones of Merari weren Moli, and Musi. Sotheli these weren the kynredis of Leuy bi the meynees of hem;
20 Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
Gerson; Lobony, his sone; Jaath, his sone; Zama, his sone;
21 Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
Joaith, his sone; Addo, his sone; Zara, his sone; Jethrai, his sone.
22 Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
The sones of Caath; Amynadab, his sone; Chore, his sone;
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Azyra, his sone; Helcana, his sone; Abiasaph, his sone;
24 Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
Aser, his sone; Caath, his sone; Vriel, his sone; Azias, his sone; Saul, his sone.
25 Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
The sones of Helchana weren Amasay, and Achymoth, and Helcana.
26 Sofai, Nahat,
The sones of Helcana; Saphay, his sone;
27 Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
Naath, his sone; Heliab, his sone; Heroam, his sone; Helcana, his sone.
28 Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
The sones of Samuel; the firste gendrid Nasen, and Abia.
29 Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
Sotheli the sones of Merari; Moli, his sone; Lobeny, his sone; Semey, his sone;
30 Simea, Hagia ne Asaia.
Oza, his sone; Sama, his sone; Aggias, his sone; Azaya, his sone;
31 Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
These it ben whiche Dauid ordeynede on the syngeris of the hows of the Lord, sithen the arke of the Lord was set;
32 Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
and thei mynystriden bifor the tabernacle of witnessyng, and sungun, til Salomon bildide the hows of the Lord in Jerusalem; forsothe thei stoden bi her ordre in seruyce.
33 Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
Sotheli thes it ben that stoden nyy with her sones. Of the sones of Caath; Heman the chauntor, the sone of Joel, sone of Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
sone of Helcana, sone of Joroam, sone of Heliel,
35 Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
sone of Thou, sone of Suph,
36 Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
sone of Helcana, sone of Mabath, sone of Amasi, sone of Helcana, sone of Joel, sone of Azarie, sone of Sophonye, sone of Caath,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
sone of Asyr, sone of Abiasaph,
38 Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
sone of Chore, sone of Isaar, sone of Caath, sone of Leuy, sone of Israel.
39 Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
And hise britheren; Asaph, that stood at the riythalf of hym, Asaph, the sone of Barachie,
40 Mikael, Baaseia, Malkia,
sone of Samaa, sone of Mychael, sone of Basye, sone of Melchie, sone of Atthay,
41 Etni, Serah, Adaia,
sone of Zara, sone of Adala,
42 Etan, Sima, Simei,
sone of Edan, sone of Zama, sone of Semey,
43 Yahat, Gersom ne Lewi ase.
sone of Geth, sone of Gerson, sone of Leuy.
44 Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
Forsothe the sones of Merary, the britheren of hem, weren at the leftside; Ethan, the sone of Chusi, sone of Abdi, sone of Moloch, sone of Asabie,
45 Hasabia, Amasia, Hilkia,
sone of Amasie, sone of Helchie,
46 Amsi, Bani, Semer,
sone of Amasay, sone of Bonny, sone of Soomer,
47 Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
sone of Moli, sone of Musi, sone of Merarie, sone of Leuy.
48 Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
And dekenes, the britheren of hem, that weren ordeyned in to al the seruyce of the tabernacle of the hows of the Lord.
49 Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
Forsothe Aaron and hise sones brenten encense on the auter of brent sacrifices, and on the auter of encense, in to al the werk `of the hooli of hooli thingis; and that thei schulden preie for Israel, by alle thingis whiche Moises, the seruaunt of God, comaundide.
50 Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
Sotheli these ben the sones of Aaron; Eleazar, his sone; Phynes, his sone;
51 Buki, Usi, Serahia,
Abisue, his sone; Bocci, his sone; Ogzi, his sone; Zara, his sone; Meraioth, his sone;
52 Meraiot, Amaria, Ahitub,
Amarias, his sone; Achitob, his sone;
53 Sadok ne Ahimaas.
Sadoch, his sone; Achimaas, his sone.
54 Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
And these weren the dwelling places, bi the townes and coostis of hem, that is, of the sones of Aaron, bi the kynredis of Caathitis; for tho bifelden to hem bi lot.
55 Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
Therfor the children of Israel yauen to hem Ebron in the lond of Juda, and the subarbis therof bi cumpas;
56 Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
sotheli thei yauen the feeldis and townes of the citees to Caleph, sone of Jephone.
57 Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
Forsothe thei yauen citees to the sones of Aaron, Ebron to refuyt; and thei yauen Lobna,
58 Hilen, Debir,
with hise subarbis, and Jether, and Escamo, with her subarbis, but also Helon, and Dabir, with her subarbis; also thei yauen Asan,
59 Asan, Yuta ne Bet-Semes.
and Bethsames, and the subarbis of tho.
60 Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
Sotheli of the lynage of Beniamyn thei yauen Gabee, and the subarbis therof, and Alamach with hise subarbis, Anathot also with hise subarbis; alle the citees weren threttene with her subarbis, bi the kynredis of hem.
61 Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
Forsothe to the sones of Caath, residues of her kynrede, thei yauen of the half lynage of Manasses ten citees `in to possessioun.
62 Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
Sotheli to the sones of Gerson bi her kynredis thei yauen fourtene citees in Basan, of the lynage of Ysacar, and of the lynage of Aser, and of the lynage of Neptalym, and of the lynage of Manasses.
63 Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
Forsothe to the sones of Merary by her kynredis thei yauen bi lottis twelue citees, of the lynage of Ruben, of the lynage of Gad, and of the lynage of Zabulon.
64 Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
And the sones of Israel yauen to dekenes citees and subarbis of tho;
65 Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
and thei yauen bi lot, of the sones of the lynage of Juda, and of the lynage of the sones of Symeon, and of the lynage of the sones of Beniamyn, these citees, which the dekenes clepiden bi her names;
66 Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
and of hem that weren of the kynrede of the sones of Caath, and in the termes of hem weren the citees of the lynage of Effraym.
67 Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
And the sones of Israel yauen to hem citees of refuyt; Sichem with hise subarbis in the hil of Effraym, and Gazer with hise subarbis, also Hicmaan with hise subarbis,
68 Yokmeam, Bet-Horon,
and Betheron also.
69 Ayalon ne Gat-Rimon.
Also of the lynage of Dan thei yauen Ebethe, Gebethor, and Heialan, and Helon, with her subarbis, and Gethremon bi the same maner.
70 Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
Forsothe of the half lynage of Manasses thei yauen Aner, and the subarbis therof, Balaam, and the subarbis therof; that is, to hem that weren residue of the kynrede of the sones of Caath.
71 Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
Sotheli to the sones of Gerson thei yauen of the kynrede of half the lynage of Manasses, Gaulon in Basan, and the subarbis therof, and Astoroth with hise subarbis.
72 Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
Of the lynage of Isachar thei yauen Cedes, and the subarbis therof, and Daberith with hise subarbis; also Samoth,
73 Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
and his subarbis, `and Anem with hise subarbis.
74 Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
Also of the linage of Aser thei yauen Masal with hise subarbis, and Abdon also,
75 Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
and Asach, and the subarbis therof, and Roob with hise subarbis.
76 Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
Sotheli of the lynage of Neptalym thei yauen Cedes in Galilee, and the subarbis therof, Amon with hise subarbis, and Cariathiarym, and subarbis therof.
77 Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
Sotheli to the residue sones of Merary thei yauen of the lynage of Zabulon, Remon, and subarbis therof, and Thabor with hise subarbis.
78 Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
Also biyende Jordan, euene ayens Jerico, ayens the eest of Jordan, thei yauen of the lynage of Ruben, Bosor in the wildirnesse with hise subarbis, and Jasa with hise subarbis,
79 Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
also Cademoth, and hise subarbis, and Myphaat with hise subarbis.
80 Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
Also and of the lynage of Gad thei yauen Ramoth in Galaath, and the subarbis therof, Manaym with hise subarbis,
81 Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.
but also Esebon with hise subarbis, and Jezer with hise subarbis.

< 1 Berɛsosɛm 6 >