< 1 Mose 10 >

1 Eyinom ne Noa mmabarima: Wɔne Sem, Ham ne Yafet asefo. Wɔwowoo mmabarima nsuyiri no akyi.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Yafet asefo ni: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Gomer asefo ni: Askenas, Rifat ne Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Yawan asefo ni: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Na wɔn asefo bɛyɛɛ po so adwumayɛfo wɔ nsase ahorow so a na abusuakuw biara ka ne kasa nko.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 Ham asefo ni: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Kus asefo ni: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo nso ne: Saba ne Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokodurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no no ho.
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 Nʼahenni fii ase wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Ofii saa asase no so trɛw nʼahenni mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kurow kɛse wɔ saa ahemman no mu.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 Hewifo, Arkifo, Sinifo,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 Arwadfo, Semarifo ne Hematifo. Akyiri no, Kanaanfo mmusua no petee.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Kanaan nsase ahye trɛw fii Sidon koduu Gerar de kosii Gasa koduu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kosi Lasa.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Eyinom ne Ham asefo a wɔn mmusuakuw, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 Sem a na ne nua panyin ne Yafet no nso woo mmabarima. Sem nananom ne Eber mma.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Sem asefo ni: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Aram asefo ni: Us, Hul, Geter ne Mas.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Na Arfaksad woo Sela, na Sela woo Eber.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Obal, Abimael, Seba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Hawila ne Yobab.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Asase a wɔte so no trɛw fi Mesa kosi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔw so wɔ apuei fam no.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Eyinom ne Sem mmabarima, sɛnea wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Eyinom ne Noa mmabarima mmusua, sɛnea wɔn awo ntoatoaso te wɔ wɔn amanaman mu. Na efi eyinom mu na nsuyiri no akyi no amanaman petee asase so.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.

< 1 Mose 10 >