< Mezmurlar 45 >

1 Müzik şefi için - “Zambaklar” makamında Korahoğulları'nın Maskili - Aşk ilahisi Yüreğimden güzel sözler taşıyor, Kral için söylüyorum şiirlerimi, Dilim usta bir yazarın kalemi gibi olsun.
Al maestro del coro. Su «I gigli...». Dei figli di Core. Maskil. Canto d'amore. Effonde il mio cuore liete parole, io canto al re il mio poema. La mia lingua è stilo di scriba veloce.
2 Sen insanların en güzelisin, Lütuf saçılmış dudaklarına. Çünkü Tanrı seni sonsuza dek kutsamış.
Tu sei il più bello tra i figli dell'uomo, sulle tue labbra è diffusa la grazia, ti ha benedetto Dio per sempre.
3 Ey yiğit savaşçı, kuşan kılıcını beline, Görkemine, yüceliğine bürün.
Cingi, prode, la spada al tuo fianco, nello splendore della tua maestà ti arrida la sorte,
4 At sırtında görkeminle, zaferle ilerle, Gerçek ve adalet uğruna Sağ elin korkunç işler göstersin.
avanza per la verità, la mitezza e la giustizia.
5 Okların sivridir, Kral düşmanlarının yüreğine saplanır, Halklar ayaklarının altına serilir.
La tua destra ti mostri prodigi: le tue frecce acute colpiscono al cuore i nemici del re; sotto di te cadono i popoli.
6 Ey Tanrı, tahtın sonsuzluklar boyunca kalıcıdır, Krallığının asası adalet asasıdır.
Il tuo trono, Dio, dura per sempre; è scettro giusto lo scettro del tuo regno.
7 Doğruluğu sever, kötülükten nefret edersin. Bunun için Tanrı, senin Tanrın, Seni sevinç yağıyla Arkadaşlarından daha çok meshetti.
Ami la giustizia e l'empietà detesti: Dio, il tuo Dio ti ha consacrato con olio di letizia, a preferenza dei tuoi eguali.
8 Giysilerinin tümü mür, öd, tarçın kokuyor; Fildişi saraylardan gelen çalgı sesleri seni eğlendiriyor!
Le tue vesti son tutte mirra, aloè e cassia, dai palazzi d'avorio ti allietano le cetre.
9 Kral kızları senin saygın kadınların arasında, Kraliçe, Ofir altınları içinde senin sağında duruyor.
Figlie di re stanno tra le tue predilette; alla tua destra la regina in ori di Ofir.
10 Dinle, ey kral kızı, bak, kulak ver, Halkını, baba evini unut.
Ascolta, figlia, guarda, porgi l'orecchio, dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;
11 Kral senin güzelliğine vuruldu, Efendin olduğu için önünde eğil.
al re piacerà la tua bellezza. Egli è il tuo Signore: pròstrati a lui.
12 Sur halkı armağan getirecek, Halkın zenginleri lütfunu kazanmak isteyecek.
Da Tiro vengono portando doni, i più ricchi del popolo cercano il tuo volto.
13 Kral kızı odasında ışıl ışıl parıldıyor, Giysisi altınla dokunmuş.
La figlia del re è tutta splendore, gemme e tessuto d'oro è il suo vestito.
14 İşlemeli giysiler içinde kralın önüne çıkarılacak, Arkadaşları, ona eşlik eden kızlar sana getirilecek.
E' presentata al re in preziosi ricami; con lei le vergini compagne a te sono condotte;
15 Sevinç ve coşkuyla götürülecek, Kralın sarayına girecekler.
guidate in gioia ed esultanza entrano insieme nel palazzo del re.
16 Atalarının yerini oğulların alacak, Onları önder yapacaksın bütün ülkeye.
Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli; li farai capi di tutta la terra.
17 Adını kuşaklar boyunca yaşatacağım, Böylece halklar sonsuza dek övecek seni.
Farò ricordare il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno, per sempre.

< Mezmurlar 45 >