< Mezmurlar 119 >

1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.

< Mezmurlar 119 >