< Mezmurlar 106 >

1 Övgüler sunun, RAB'be! RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
2 RAB'bin büyük işlerini kim anlatabilir, Kim O'na yeterince övgü sunabilir?
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
3 Ne mutlu adalete uyanlara, Sürekli doğru olanı yapanlara!
Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
4 Ya RAB, halkına lütfettiğinde anımsa beni, Onları kurtardığında ilgilen benimle.
Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
5 Öyle ki, seçtiklerinin gönencini göreyim, Ulusunun sevincini, Kendi halkının kıvancını paylaşayım.
hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
6 Atalarımız gibi biz de günah işledik, Suç işledik, kötülük ettik.
Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
7 Atalarımız Mısır'dayken Yaptığın harikaları anlamadı, Çok kez gösterdiğin sevgiyi anımsamadı, Denizde, Kamış Denizi'nde başkaldırdılar.
Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
8 Buna karşın RAB gücünü göstermek için, Adı uğruna kurtardı onları.
Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
9 Kamış Denizi'ni azarladı, kurudu deniz, Yürüdüler enginde O'nun öncülüğünde, Çölde yürür gibi.
Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
10 Kendilerinden nefret edenlerin elinden aldı onları, Düşmanlarının pençesinden kurtardı.
Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
11 Sular yuttu hasımlarını, Hiçbiri kurtulmadı.
vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
12 O zaman atalarımız O'nun sözlerine inandılar, Ezgiler söyleyerek O'nu övdüler.
És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
13 Ne var ki, RAB'bin yaptıklarını çabucak unuttular, Öğüt vermesini beklemediler.
Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
14 Özlemle kıvrandılar çölde, Tanrı'yı denediler ıssız yerlerde.
vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
15 Tanrı onlara istediklerini verdi, Ama üzerlerine yıpratıcı bir hastalık gönderdi.
meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
16 Onlar ordugahlarında Musa'yı, RAB'bin kutsal kulu Harun'u kıskanınca,
Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
17 Yer yarıldı ve Datan'ı yuttu, Aviram'la yandaşlarının üzerine kapandı.
Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
18 Ateş kavurdu onları izleyenleri, Alev yaktı kötüleri.
tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
19 Bir buzağı heykeli yaptılar Horev'de, Dökme bir puta tapındılar.
készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
20 Tanrı'nın yüceliğini, Ot yiyen öküz putuna değiştirdiler.
Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
21 Unuttular kendilerini kurtaran Tanrı'yı, Mısır'da yaptığı büyük işleri,
Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
22 Ham ülkesinde yarattığı harikaları, Kamış Denizi kıyısında yaptığı müthiş işleri.
csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
23 Bu yüzden onları yok edeceğini söyledi Tanrı, Ama seçkin kulu Musa O'nun önündeki gedikte durarak, Yok edici öfkesinden vazgeçirdi O'nu.
Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
24 Ardından hor gördüler güzelim ülkeyi, Tanrı'nın verdiği söze inanmadılar.
Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
25 Çadırlarında söylendiler, Dinlemediler RAB'bin sesini.
zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
26 Bu yüzden RAB elini kaldırdı Ve çölde onları yere sereceğine, Soylarını ulusların arasına saçacağına, Onları öteki ülkelere dağıtacağına ant içti.
Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
28 Sonra Baal-Peor'a bel bağladılar, Ölülere sunulan kurbanları yediler.
Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
29 Öfkelendirdiler RAB'bi yaptıklarıyla, Salgın hastalık çıktı aralarında.
bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
30 Ama Pinehas kalkıp araya girdi, Felaketi önledi.
Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
31 Bu doğruluk sayıldı ona, Kuşaklar boyu, sonsuza dek sürecek bu.
betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
32 Yine RAB'bi öfkelendirdiler Meriva suları yanında, Musa'nın başına dert açıldı onlar yüzünden;
Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
33 Çünkü onu sinirlendirdiler, O da düşünmeden konuştu.
mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
34 RAB'bin onlara buyurduğu gibi Yok etmediler halkları,
Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
35 Tersine öteki uluslara karıştılar, Onların törelerini öğrendiler.
hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
36 Putlarına taptılar, Bu da onlara tuzak oldu.
Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
37 Oğullarını, kızlarını Cinlere kurban ettiler.
áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 Kenan putlarına kurban olsun diye Oğullarının, kızlarının kanını, Suçsuzların kanını döktüler; Ülke onların kanıyla kirlendi.
Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
39 Böylece yaptıklarıyla kirli sayıldılar, Vefasız duruma düştüler töreleriyle.
Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
40 RAB'bin öfkesi parladı halkına karşı, Tiksindi kendi halkından.
És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
41 Onları ulusların eline teslim etti. Onlardan nefret edenler onlara egemen oldu.
adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
42 Düşmanları onları ezdi, Boyun eğdirdi hepsine.
szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
43 RAB onları birçok kez kurtardı, Ama akılları fikirleri başkaldırmaktaydı Ve alçaltıldılar suçları yüzünden.
Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
44 RAB yine de ilgilendi sıkıntılarıyla Yakarışlarını duyunca.
De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
45 Antlaşmasını anımsadı onlar uğruna, Eşsiz sevgisinden ötürü vazgeçti yapacaklarından.
s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
46 Merhamet koydu onları tutsak alanların yüreğine.
s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
47 Kurtar bizi, ey Tanrımız RAB, Topla bizi ulusların arasından. Kutsal adına şükredelim, Yüceliğinle övünelim.
Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
48 Öncesizlikten sonsuza dek, İsrail'in Tanrısı RAB'be övgüler olsun! Bütün halk, “Amin!” desin. RAB'be övgüler olsun!
Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!

< Mezmurlar 106 >