< Mezmurlar 105 >

1 RAB'be şükredin, O'nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 O'nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Kutsal adıyla övünün, Sevinsin RAB'be yönelenler!
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 RAB'be ve O'nun gücüne bakın, Durmadan O'nun yüzünü arayın!
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Ey sizler, kulu İbrahim'in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O'nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Tanrımız RAB O'dur, Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 O antlaşmasını, Bin kuşak için verdiği sözü, İbrahim'le yaptığı antlaşmayı, İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsar.
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 “Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail'le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 O zaman bir avuç insandılar, Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 Bir ulustan öbürüne, Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, Onlar için kralları bile payladı:
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 “Meshettiklerime dokunmayın, Peygamberlerime kötülük etmeyin!” dedi.
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Ülkeye kıtlık gönderdi, Bütün yiyeceklerini yok etti.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 Önlerinden bir adam göndermişti, Köle olarak satılan Yusuf'tu bu.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 Zincir vurup incittiler ayaklarını, Demir halka geçirdiler boynuna,
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 Söyledikleri gerçekleşinceye dek, RAB'bin sözü onu sınadı.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 Kral adam gönderip Yusuf'u salıverdi, Halklara egemen olan onu özgür kıldı.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 Onu kendi sarayının efendisi, Bütün varlığının sorumlusu yaptı;
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 Önderlerini istediği gibi eğitsin, İleri gelenlerine akıl versin diye.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 O zaman İsrail Mısır'a gitti, Yakup Ham ülkesine yerleşti.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 RAB halkını alabildiğine çoğalttı, Düşmanlarından sayıca artırdı onları.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 Sonunda tutumunu değiştirdi düşmanlarının: Halkından tiksindiler, Kullarına kurnazca davrandılar.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Kulu Musa'yı, Seçtiği Harun'u gönderdi aralarına.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 Onlar gösterdiler RAB'bin belirtilerini, Ham ülkesinde şaşılası işlerini.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 Karanlık gönderip ülkeyi karanlığa bürüdü RAB, Çünkü Mısırlılar O'nun sözlerine karşı gelmişti.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 Kana çevirdi sularını, Öldürdü balıklarını.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Ülkede kurbağalar kaynaştı Krallarının odalarına kadar.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 RAB buyurunca sinek sürüleri, Sivrisinekler üşüştü ülkenin her yanına.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 Dolu yağdırdı yağmur yerine, Şimşekler çaktırdı ülkelerinde.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 Bağlarını, incir ağaçlarını vurdu, Parçaladı ülkenin ağaçlarını.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 O buyurunca çekirgeler, Sayısız yavrular kaynadı.
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 Ülkenin bütün bitkilerini yediler, Toprağın ürününü yiyip bitirdiler.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 RAB ülkede ilk doğanların hepsini, İlk çocuklarını öldürdü.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 İsrailliler'i ülkeden altın ve gümüşle çıkardı, Oymaklarından tek kişi bile tökezlemedi.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Onlar gidince Mısır sevindi, Çünkü İsrail korkusu çökmüştü Mısır'ın üzerine.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 RAB bulutu bir örtü gibi yaydı üzerlerine, Gece ateş verdi yollarını aydınlatsın diye.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 İstediler, bıldırcın gönderdi, Göksel ekmekle doyurdu karınlarını.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 Kayayı yardı, sular fışkırdı, Çorak topraklarda bir ırmak gibi aktı.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 Çünkü kutsal sözünü, Kulu İbrahim'e verdiği sözü anımsadı.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 Halkını sevinç içinde, Seçtiklerini sevinç çığlıklarıyla ülkeden çıkardı.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 Ulusların topraklarını verdi onlara. Halkların emeğini miras aldılar;
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 Kurallarını yerine getirsinler, Yasalarına uysunlar diye. RAB'be övgüler sunun!
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.

< Mezmurlar 105 >