< Mezmurlar 104 >

1 RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! Ya RAB Tanrım, ne ulusun! Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
2 Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,
der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
3 Evini yukarıdaki sular üzerine kuran, Bulutları kendine savaş arabası yapan, Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
4 Rüzgarları kendine haberci, Yıldırımları hizmetkâr eden sensin.
der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
5 Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, Asla sarsılmasın diye.
Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
6 Engini ona bir giysi gibi giydirdin, Sular dağların üzerinde durdu.
Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
7 Sen kükreyince sular kaçtı, Göğü gürletince hemen çekildi.
Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
8 Dağları aşıp derelere aktı, Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
9 Bir sınır koydun önlerine, Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
10 Vadilerde fışkırttığın pınarlar, Dağların arasından akar.
Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
11 Bütün kır hayvanlarını suvarır, Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
12 Kuşlar yanlarında yuva kurar, Dalların arasında ötüşürler.
An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
13 Gökteki evinden dağları sularsın, Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
14 Hayvanlar için ot, İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin; İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
15 Yüreklerini sevindiren şarabı, Yüzlerini güldüren zeytinyağını, Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
16 RAB'bin ağaçları, Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
17 Kuşlar orada yuva yapar, Leyleğin evi ise çamlardadır.
woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
18 Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
19 Mevsimleri göstersin diye ayı, Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
20 Karartırsın ortalığı, gece olur, Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
21 Genç aslan av peşinde kükrer, Tanrı'dan yiyecek ister.
Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
22 Güneş doğunca İnlerine çekilir, yatarlar.
Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
23 İnsan işine gider, Akşama dek çalışmak için.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
24 Ya RAB, ne çok eserin var! Hepsini bilgece yaptın; Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
25 İşte uçsuz bucaksız denizler, İçinde kaynaşan sayısız canlılar, Büyük küçük yaratıklar.
Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
26 Orada gemiler dolaşır, İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
27 Hepsi seni bekliyor, Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
28 Sen verince onlar toplar, Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
29 Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar, Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
30 Ruhun'u gönderince var olurlar, Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
31 RAB'bin görkemi sonsuza dek sürsün! Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
32 O bakınca yeryüzü titrer, O dokununca dağlar tüter.
der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
33 Ömrümce RAB'be ezgiler söyleyecek, Var oldukça Tanrım'ı ilahilerle öveceğim.
Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
34 Düşüncem O'na hoş görünsün, Sevincim RAB olsun!
Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
35 Tükensin dünyadaki günahlılar, Yok olsun artık kötüler! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! RAB'be övgüler sunun!
Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!

< Mezmurlar 104 >