< Süleyman'In Özdeyişleri 21 >

1 Kralın yüreği RAB'bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
2 İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
3 RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
4 Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
5 Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
6 Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
7 Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
8 Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
9 Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
10 Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
11 Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
12 Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
13 Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
14 Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
15 Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
16 Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
17 Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
18 Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
19 Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
20 Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
21 Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
22 Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
23 Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
24 Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
25 Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
26 Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
27 Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
28 Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
29 Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
30 RAB'be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
31 At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB'dir.
Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.

< Süleyman'In Özdeyişleri 21 >