< Süleyman'In Özdeyişleri 11 >

1 RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
A FALSE balance is an abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
2 Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
3 Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
The righteousness of the upright shall deliver them: but they that deal treacherously shall be taken in their own mischief.
7 Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
When a wicked man dieth [his] expectation shall perish: and the hope of iniquity perisheth.
8 Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
With his mouth the godless man destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the righteous be delivered.
10 Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
11 Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
He that despiseth his neighbour is void of wisdom: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
Where no wise guidance is, the people falleth: but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
He that is surety for a stranger shall smart for it: but he that hateth suretiship is sure.
16 Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
A gracious woman retaineth honour: and violent men retain riches.
17 İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
The wicked earneth deceitful wages: but he that soweth righteousness [hath] a sure reward.
19 Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life: and he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
20 RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
They that are perverse in heart are an abomination to the LORD: but such as are perfect in [their] way are his delight.
21 Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
[Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
[As a] jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
23 Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
The desire of the righteous is only good: [but] the expectation of the wicked is wrath.
24 Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
There is that scattereth, and increaseth yet more; and there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want.
25 Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
He that diligently seeketh good seeketh favour: but he that searcheth after mischief, it shall come unto him.
28 Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
31 Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: how much more the wicked and the sinner!

< Süleyman'In Özdeyişleri 11 >