< Eyüp 18 >

1 Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
Na Suhini Bildad buaa sɛ,
2 “Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
“Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
3 Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
4 Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
5 “Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
“Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
6 Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
7 Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
8 Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
9 Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
10 Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
11 Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
12 Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
14 Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
16 Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
17 Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
18 Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
19 Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
20 Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
21 Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”
Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”

< Eyüp 18 >