< Mga Awit 33 >

1 Magalak kay Yahweh, kayong mga matuwid; ang papuri ay angkop para sa matuwid.
Esultate, giusti, nel Signore; ai retti si addice la lode.
2 Pasalamatan si Yahweh na may alpa; awitan siya ng mga papuri niya ng may alpa na sampung kuwerdas.
Lodate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui cantate.
3 Awitan siya ng bagong awit; tumugtog nang mahusay at umawit ng may kagalakan.
Cantate al Signore un canto nuovo, suonate la cetra con arte e acclamate.
4 Dahil ang salita ni Yahweh ay matuwid, at ang lahat ng kaniyang ginagawa ay patas.
Poiché retta è la parola del Signore e fedele ogni sua opera.
5 Iniibig niya ang katuwiran at katarungan. Ang lupa ay puno ng katapatan sa tipan ni Yahweh.
Egli ama il diritto e la giustizia, della sua grazia è piena la terra.
6 Sa pamamagitan ng salita ni Yahweh ang mga langit ay nalikha, at ang lahat ng mga bituin ay nagawa sa pamamagitan ng hininga ng kaniyang bibig.
Dalla parola del Signore furono fatti i cieli, dal soffio della sua bocca ogni loro schiera.
7 Tinitipon niya ang tubig ng dagat na parang isang tumpok; nilalagay niya ang mga karagatan sa mga imbakan.
Come in un otre raccoglie le acque del mare, chiude in riserve gli abissi.
8 Hayaan ang buong mundo na matakot kay Yahweh; hayaan ang lahat ng nananahan sa mundo ay mamangha sa kanya.
Tema il Signore tutta la terra, tremino davanti a lui gli abitanti del mondo,
9 Dahil siya ay nagsalita, at nangyari ito; siya ay nag-utos, at tumayo ng matayog.
perché egli parla e tutto è fatto, comanda e tutto esiste.
10 Binibigo ni Yahweh ang pagsasanib ng mga bansa; siya ang nananaig sa mga plano ng mga tao.
Il Signore annulla i disegni delle nazioni, rende vani i progetti dei popoli.
11 Ang mga plano ni Yahweh ay nananatili magpakailanman, ang mga plano ng kanyang puso para sa lahat ng salinlahi.
Ma il piano del Signore sussiste per sempre, i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni.
12 Mapalad ang bansa na ang Diyos ay si Yahweh; ang bayan na kaniyang pinili bilang kanyang sariling pag-aari.
Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo che si è scelto come erede.
13 Nagmamasid si Yahweh mula sa kalangitan; nakikita niya ang lahat ng mga tao.
Il Signore guarda dal cielo, egli vede tutti gli uomini.
14 Mula sa lugar kung saan siya nananahan, siya ay tumingin sa lahat ng nananahan sa lupa.
Dal luogo della sua dimora scruta tutti gli abitanti della terra,
15 Siya na humuhubog ng mga puso nilang lahat ay nagmamasid sa lahat ng kanilang mga gawi.
lui che, solo, ha plasmato il loro cuore e comprende tutte le loro opere.
16 Walang hari ang naligtas sa pamamagitan ng isang malaking hukbo; ang isang mandirigma ay hindi naligtas sa pamamagitan ng kanyang dakilang lakas.
Il re non si salva per un forte esercito né il prode per il suo grande vigore.
17 Ang isang kabayo ay hindi tunay na kasiguruhan ng tagumpay; sa kabila ng kanyang kalakasan, ay hindi siya makakapagligtas.
Il cavallo non giova per la vittoria, con tutta la sua forza non potrà salvare.
18 Tingnan ninyo, ang mata ni Yahweh ay nasa kanila na may takot sa kaniya, sa mga taong umaasa sa kaniyang katapatan sa tipan
Ecco, l'occhio del Signore veglia su chi lo teme, su chi spera nella sua grazia,
19 para mailigtas ang kanilang mga buhay mula sa kamatayan at panatilihin silang buhay sa mga panahon ng taggutom.
per liberarlo dalla morte e nutrirlo in tempo di fame.
20 Kami ay naghihintay kay Yahweh; siya ang aming saklolo at aming kalasag.
L'anima nostra attende il Signore, egli è nostro aiuto e nostro scudo.
21 Ang aming mga puso ay nagagalak sa kaniya, dahil kami ay nagtitiwala sa kaniyang banal na pangalan.
In lui gioisce il nostro cuore e confidiamo nel suo santo nome.
22 Hayaan mo ang iyong katapatan sa tipan, Yahweh, ay mapasaamin habang nilalagay namin ang aming pag-asa sa iyo.
Signore, sia su di noi la tua grazia, perché in te speriamo.

< Mga Awit 33 >