< Mga Awit 107 >

1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2 Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
3 Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
4 Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
5 Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
6 Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
7 Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
8 O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
9 Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
10 Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
11 Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
12 Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
13 Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
14 Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
15 Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
16 Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
17 Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
18 Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
19 Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
20 Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
21 Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
22 Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
23 Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
24 Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
25 Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
26 Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
27 Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
28 At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
29 Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
30 Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
31 Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
32 Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
33 Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
34 at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
35 Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
36 Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
37 Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
38 Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
39 Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
40 Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
41 Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
42 Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
43 Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃

< Mga Awit 107 >