< Mga Kawikaan 4 >

1 Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
Slušajte, djeco, nastavu oèinu, i pazite da biste poznali mudrost.
2 Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
Jer vam dobru nauku dajem, ne ostavljajte zakona mojega.
3 Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
Kad bijah sin u oca svojega mlad, i jedinac u matere svoje,
4 At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
On me uèaše i govoraše mi: neka primi srce tvoje rijeèi moje, drži zapovijesti moje i biæeš živ.
5 Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
Pribavi mudrost, pribavi razum; ne zaboravljaj i ne otstupaj od rijeèi usta mojih.
6 Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
Nemoj je ostaviti, i èuvaæe te, ljubi je, i hraniæe te.
7 Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
Mudrost je glavno; pribavi mudrost, i za sve imanje svoje pribavi razum.
8 Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
Podiži je i ona æe te uzvisiti, proslaviæe te kad je zagrliš.
9 Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
Metnuæe ti na glavu vijenac od milina, krasnu krunu daæe ti.
10 Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
Slušaj, sine moj, i primi rijeèi moje, i umnožiæe ti se godine životu.
11 Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
Uèim te putu mudrosti, vodim te stazama pravijem.
12 Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
Kad ushodiš, neæe se stezati koraci tvoji, i ako potrèiš neæeš se spotaknuti.
13 Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
Drži se nastave i ne puštaj, èuvaj je, jer ti je život.
14 Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
Ne idi na stazu bezbožnièku i putem nevaljalijeh ljudi ne stupaj.
15 Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
Ostavi ga, ne hodi po njemu, ukloni se od njega i mini ga.
16 Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
Jer ne spavaju ako ne uèine zla, i ne dolazi im san ako koga ne obore.
17 Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
Jer jedu hljeb bezbožnosti i piju vino nasilja.
18 Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
A put je pravednièki kao svijetlo vidjelo, koje sve veæma svijetli dok ne bude pravi dan.
19 Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
A put je bezbožnièki kao mrak, ne znaju na što æe se spotaknuti.
20 Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
Sine moj, slušaj rijeèi moje, prigni uho svoje besjedi mojoj.
21 Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
Da ti ne odlaze iz oèiju; èuvaj ih usred srca svojega.
22 Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
Jer su život onima koji ih nalaze i zdravlje svemu tijelu njihovu.
23 Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
Svrh svega što se èuva èuvaj srce svoje, jer iz njega izlazi život.
24 Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
Ukloni od usta svojih opaèinu i od usana svojih nevaljalstvo udalji.
25 Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
Oèi tvoje neka gledaju upravo i vjeðe tvoje neka se upravljaju pravo pred tobom.
26 Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
Mjeri stazu nogama svojim, i svi putovi tvoji neka su poravnjeni.
27 Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.
Ne svræi ni nadesno ni nalijevo, odvraæaj nogu svoju oda zla.

< Mga Kawikaan 4 >