< Job 20 >

1 Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 På sådant tal giva mina tankar mig ett svar, än mer, då jag nu är så upprörd i mitt inre.
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 Smädlig tillrättavisning måste jag höra, och man svarar mig med munväder på förståndigt tal.
Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Vet du då icke att så har varit från evig tid, från den stund då människor sattes på jorden:
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 att de ogudaktigas jubel varar helt kort och den gudlöses glädje ett ögonblick?
A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
6 Om än hans förhävelse stiger upp till himmelen och hans huvud når intill molnen,
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
7 Så förgås han dock för alltid och aktas lik sin träck; de som sågo honom måste fråga: "Var är han?"
Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 Lik en dröm flyger han bort, och ingen finner honom mer; han förjagas såsom en syn om natten.
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Det öga som såg honom ser honom icke åter, och hans plats får ej skåda honom mer.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 Hans barn måste gottgöra hans skulder till de arma, hans händer återbära hans vinning.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Bäst ungdomskraften fyller hans ben, skall den ligga i stoftet med honom.
Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
12 Om än ondskan smakar ljuvligt i hans mun, så att han gömmer den under sin tunga,
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 är rädd om den och ej vill gå miste därom, utan håller den förvarad inom sin gom,
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 så förvandlas denna kost i hans inre, bliver huggormsetter i hans liv.
Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Den rikedom han har slukat måste han utspy; av Gud drives den ut ur hans buk.
Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Ja, huggormsgift kommer han att dricka, av etterormens tunga bliver han dräpt.
Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Ingen bäck får vederkvicka hans syn, ingen ström med flöden av honung och gräddmjölk.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Sitt fördärv måste han återbära, han får ej njuta därav; hans fröjd svarar ej mot den rikedom han har vunnit.
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 Ty mot de arma övade han våld och lät dem ligga där; han rev till sig hus som han ej kan hålla vid makt.
Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Han visste ej av någon ro för sin buk, men han skall icke rädda sig med sina skatter.
Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Intet slapp undan hans glupskhet, därför äger och hans lycka intet bestånd.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 Mitt i hans överflöd påkommer honom nöd, och envar eländig vänder då mot honom sin hand.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
23 Ja, så måste ske, för att hans buk må bliva fylld; sin vredes glöd skall Gud sända över honom och låta den tränga såsom ett regn in i hans kropp.
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
24 Om han flyr undan för vapen av järn, så genomborras han av kopparbågens skott.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 När han då drager i pilen och den kommer ut ur hans rygg, när den ljungande udden kommer fram ur hans galla, då falla dödsfasorna över honom.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
26 Idel mörker är förvarat åt hans skatter; till mat gives honom eld som brinner utan pust, den förtär vad som är kvar i hans hydda.
Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 Himmelen lägger hans missgärning i dagen, och jorden reser sig upp emot honom.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
28 Vad som har samlats i hans hus far åter sin kos, likt förrinnande vatten, på vredens dag.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Sådan lott får en ogudaktig människa av Gud, sådan arvedel har av Gud blivit bestämd åt henne.
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.

< Job 20 >