< Job 19 >

1 Därefter tog Job till orda och sade:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Huru länge skolen I bedröva min själ och krossa mig sönder med edra ord?
Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
3 Tio gånger haven I nu talat smädligt mot mig och kränkt mig utan all försyn.
Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
4 Om så är, att jag verkligen har farit vilse, då är förvillelsen min egen sak.
Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
5 Men viljen I ändå verkligen förhäva eder mot mig, och påstån I att smäleken har drabbat mig med skäl,
Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
6 så veten fastmer att Gud har gjort mig orätt och att han har omsnärjt mig med sitt nät.
yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
7 Se, jag klagar över våld, men får intet svar; jag ropar, men får icke rätt.
Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
8 Min väg har han spärrat, så att jag ej kommer fram, och över mina stigar breder han mörker.
Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
9 Min ära har han avklätt mig, och från mitt huvud har han tagit bort kronan.
Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
10 Från alla sidor bryter han ned mig, så att jag förgås; han rycker upp mitt hopp, såsom vore det ett träd.
Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
11 Sin vrede låter han brinna mot mig och aktar mig såsom sina ovänners like.
Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
12 Hans skaror draga samlade fram och bereda sig väg till anfall mot mig; de lägra sig runt omkring min hydda.
Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
13 Långt bort ifrån mig har han drivit mina fränder; mina bekanta äro idel främlingar mot mig.
Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
14 Mina närmaste hava dragit sig undan, och mina förtrogna hava förgätit mig.
Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
15 Mitt husfolk och mina tjänstekvinnor akta mig såsom främling; en främmande man har jag blivit i deras ögon.
Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
16 Kallar jag på min tjänare, så svarar han icke; ödmjukt måste jag bönfalla hos honom.
Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
17 Min andedräkt är vidrig för min hustru, jag väcker leda hos min moders barn.
Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
18 Till och med de små barnen visa mig förakt; så snart jag står upp, tala de ohöviskt emot mig.
Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
19 Ja, en styggelse är jag för alla dem jag umgicks med; de som voro mig kärast hava vänt sig emot mig.
Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
20 Benen i min kropp tränga ut i hud och hull; knappt tandköttet har jag fått behålla kvar.
Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
21 Haven misskund, haven misskund med mig, I mina vänner, då nu Guds hand så har hemsökt mig.
Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
22 Varför skolen I förfölja mig, I såsom Gud, och aldrig bliva mätta av mitt kött?
Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
23 Ack att mina ord skreves upp, ack att de bleve upptecknade i en bok,
Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
24 ja, bleve med ett stift av järn och med bly för evig tid inpräglade i klippan!
Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
25 Dock, jag vet att min förlossare lever, och att han till slut skall stå fram över stoftet.
Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
26 Och sedan denna min sargade hud är borta, skall jag fri ifrån mitt kött få skåda Gud.
Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
27 Ja, honom skall jag få skåda, mig till hjälp, för mina ögon skall jag se honom, ej såsom en främling; därefter trånar jag i mitt innersta.
mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
28 Men när I tänken: "huru skola vi icke ansätta honom!" -- såsom vore skulden att finna hos mig --
Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
29 då mån I taga eder till vara för svärdet, ty vreden hör till de synder som straffas med svärd; så mån I då besinna att en dom skall komma.
Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.

< Job 19 >