< Job 18 >

1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
2 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
3 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
4 Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
5 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
6 Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
7 Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
8 Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
9 snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
10 garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
11 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
12 Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
13 Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
14 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
15 I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
16 Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
17 Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
18 Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
19 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
20 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
21 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.

< Job 18 >