< Psaltaren 37 >

1 Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
2 Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
3 Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
4 och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
5 Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
6 Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
7 Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
8 Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
9 Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
10 Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
11 Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
12 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
13 men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
14 De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
15 Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
16 Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
17 Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
18 HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
19 De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
20 Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
21 Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
22 Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
23 Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
24 Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
25 Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
26 Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
27 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
28 Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
29 De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
30 Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
31 Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
32 Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
33 men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
[Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
34 Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
35 Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
36 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
37 Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
38 Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
39 Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
40 HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.

< Psaltaren 37 >