< Ordspråksboken 3 >

1 Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
Mon fils, n'oublie pas mes leçons, et que ton cœur garde mes préceptes!
2 Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
3 Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
Que l'amour et la vérité ne te quittent pas; lie-les à ton col, écris-les sur les tablettes de ton cœur!
4 Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
Alors tu trouveras grâce et bon succès devant Dieu et devant les hommes.
5 Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens!
6 Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
En toutes tes voies regarde vers Lui, et Il aplanira tes sentiers.
7 Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et fuis le mal!
8 Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
ce sera la santé de ton corps, et le rafraîchissement de tes os.
9 Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
Honore Dieu avec ta richesse, et avec les prémices de tout ton revenu!
10 Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
et tes greniers se rempliront d'abondance, et de moût tes cuves regorgeront.
11 Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
Ne méprise pas, mon fils, la correction de l'Éternel, et ne t'irrite point de ses châtiments!
12 Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
Car c'est celui qu'il aime que l'Éternel châtie, comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient la prudence!
14 Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin;
15 Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
elle a plus de prix que les perles, et tout ce que tu as de précieux ne lui équivaut pas.
16 Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
Longue vie est dans sa main droite; dans sa gauche, richesse et honneur.
17 Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
Ses voies sont des voies de délices, et tous ses sentiers sont des sentiers de paix.
18 Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et qui la tient ferme en est rendu heureux.
19 Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
Par la sagesse l'Éternel a fondé la terre, et élevé les Cieux par son intelligence;
20 Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
par sa science Il ouvrit les abîmes, et fit des nues distiller la rosée.
21 Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
Mon fils, ne les perds pas de vue, garde la sagesse et la réflexion!
22 Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
Elles donneront vie à ton âme, et parure gracieuse à ton col.
23 Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
Alors d'un pas sûr tu marcheras dans ta voie, et ton pied ne heurtera point.
24 Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
En te couchant tu seras sans peur, et couché tu auras un doux sommeil.
25 Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
Ne redoute pas l'alarme soudaine, ni l'attaque des méchants qui surviendrait;
26 Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
car l'Éternel sera ton assurance, et Il empêchera ton pied d'être pris dans le piège.
27 Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, quand tu as le pouvoir de l'accorder.
28 Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
Ne dis pas à ton prochain: « Va-t'en et reviens, demain je te donnerai! » quand tu as de quoi donner.
29 Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi.
30 Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
N'entre avec personne en procès sans cause, quand tu n'as pas été provoqué par un tort.
31 Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies,
32 Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
car l'homme faux est l'abomination de l'Éternel, mais aux hommes droits Il donne son amitié.
33 Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
La malédiction de l'Éternel est sur la maison de l'impie, mais Il bénit la demeure des justes.
34 Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
S'il se moque des moqueurs, aux humbles Il accorde sa grâce.
35 De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.

< Ordspråksboken 3 >