< Ordspråksboken 11 >

1 Falsk våg är Herranom en styggelse; men en full vigt är honom behagelig.
La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 Der stolthet är, der är ock föraktelse; men vishet är när de ödmjuka.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
3 Oskyldighet skall ledade fromma; men ondskan skall förstöra de föraktare.
L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
4 Gods hjelper intet på vredenes dag; men rättfärdighet frälsar ifrå döden.
La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
5 Dens frommas rättfärdighet gör hans väg rättan; men den ogudaktige skall falla genom sitt ogudaktiga väsende.
La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
6 De frommas rättfärdighet skall fria dem; men de föraktare varda fångne uti sine skalkhet.
La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
7 När den ogudaktiga menniskan dör, så är hoppet borto; och det de orättfärdige vänta, blifver omintet.
A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
8 Den rättfärdige varder förlossad utu nöd, och den ogudaktige kommer i hans stad.
Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
9 Genom skrymtarens mun varder hans näste förderfvad; men de rättfärdige märka det, och varda förlossade.
Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
10 En stad gläder sig, när dem rättfärdigom väl går, och der de ogudaktige förgöras varder man glad.
La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
11 Genom de frommas välsignelse varder en stad upphöjd; men genom dens ogudaktigas mun varder han nederbruten.
La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
12 Den som sin nästa skämmer, han är en dåre; men en förståndig man stillar det.
Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
13 En baktalare röjer hvad han hemliga vet; men den som ett trofast hjerta hafver, han döljer det.
Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
14 Der intet råd är, der far folket illa; men der månge rådgifvare äro, der går det väl till.
Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
15 Den som för en annan i borgan går, han får skada; men den sig för borgan vaktar, han är säker.
Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
16 Den qvinna hafver ynnest, som ärona bevarar; men det äro de starke, som rikedomar bevara.
La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
17 En barmhertig man gör sinom kropp godt; men en obarmhertig bedröfvar ock sitt kött och blod.
Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
18 De ogudaktigas verk skall fela; men den som rättfärdighet sår, det är icke fåfängt.
L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
19 Ty rättfärdighet fordrar till lifs; men fara efter ondt, det fordrar till döden.
L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
20 Herren hafver en styggelse till vrång hjerta, och ett behag till de fromma.
L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
21 Dem ondom hjelper intet, om de än alle lade händer tillsamman; men de rättfärdigas säd skall hulpen varda.
Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
22 En dägelig qvinna utan tukt är lika som en so med ett gyldene spann på näsone.
Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
23 De rätträrdigas önskan måste dock väl gå, och det de ogudaktige vänta, är olycka.
Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
24 Den ene skiftar ut, och får alltid mer; men den andre är nidsk, der han icke skall, och varder dock fattigare.
Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
25 Den själ, som rikeliga välsignar, varder fet; och den som drucknan gör, han skall ock drucken varda.
Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
26 Den som korn innehåller, honom banna menniskorna; men välsignelse kommer öfver honom, som det säljer.
Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Den som något godt söker, honom vederfars godt; men den som efter ondt far, det skall hända honom.
Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
28 Den sig uppå sina rikedomar förlåter, han skall förgås; men de rättfärdige skola grönskas såsom löf.
Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
29 Den som sitt eget hus bedröfvar, han skall få väder till arfvedel; och en dåre måste dens visas tjenare vara.
Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
30 Dens rättfärdigas frukt är lifsens trä, och en vis man låter sig om menniskorna hjerteliga vårda.
Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
31 Efter den rättfärdige på jordene lida måste; huru mycket mer den ogudaktige och syndaren?
Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!

< Ordspråksboken 11 >