< Zaburi 46 >

1 Mungu kwetu ni kimbilio la usalama na nguvu, upatikanao tele wakati wa mateso.
För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång. Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad.
2 Hivyo hatutaogopa, hata kama dunia italazimika kubadilika, hata kama milima italazimika kutetemeka na kuangukia kwenye mtima wa bahari, hata kama maji yatavuma kwa kishindo kikuu,
Därför skulle vi icke frukta, om än jorden omvälvdes och bergen vacklade ned i havsdjupet;
3 hata kama milima itatetemeka kwa vurugu ya maji. (Selah)
om än dess vågor brusade och svallade, så att bergen bävade vid dess uppror. (Sela)
4 Kuna mto, mikondo yake huufanya mji wa Mungu kufurahi, mahali patakatifu pa hema ya Aliye Juu.
En ström går fram, vars flöden giva glädje åt Guds stad, åt den Högstes heliga boning.
5 Mungu yuko katikati yake; naye hatasogezwa; Mungu atamsaidia, naye atafanya hivyo asubuhi na mapema.
Gud bor därinne, den vacklar icke; Gud hjälper den, när morgonen gryr.
6 Mataifa yalikasirika na falme zikataharuki; yeye alipaza sauti yake, na nchi ikayeyuka.
Hedningarna larma, riken vackla; han låter höra sin röst, då försmälter jorden.
7 Yahwe wa majeshi yuko pamoja nasi; Mungu wa Yakobo ni kimbilio letu la usalama. (Selah)
HERREN Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)
8 Njoni, mtazame matendo ya Yahwe, uharibifu alioufanya juu ya nchi.
Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.
9 Anaisitisha vita kwenye nchi; yeye anauvunja upinde na kuikata vipande vipande mishale; anazichoma ngao.
Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna.
10 Mkae kimya na mjue kuwa mimi ni Mungu; nitainuliwa juu ya nchi.
"Bliven stilla och besinnen att jag är Gud; hög varder jag bland hedningarna, hög på jorden."
11 Mungu wa majeshi yuko pamoja nasi; Mungu wa Yakobo ni kimbilio letu la usalama. Serah
HERREN Sebaot är men oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)

< Zaburi 46 >