< Zaburi 129 >

1 “Mara nyingi tangu ujana wangu wamekuwa wakinishambulia,” Israeli na iseme.
En vallfartssång. Mycken nöd hava de vållat mig allt ifrån min ungdom -- så säge Israel --
2 “Mara nyingi tangu ujana wangu wamekuwa wakinishambulia, lakini hawajanishinda.
mycken nöd hava de vållat mig allt ifrån min ungdom, dock blevo de mig ej övermäktiga.
3 Wakulima wamekuwa wakilima mgonngoni kwangu; wametengeneza matuta yao marefu.
På min rygg hava plöjare plöjt och dragit upp långa fåror.
4 Yahwe ni mwenye haki; amezikata kamba za waovu.”
Men HERREN är rättfärdig och har huggit av de ogudaktigas band.
5 Wote waaibishwe na kurudishwa nyuma, wale wachukiao Sayuni.
De skola komma på skam och vika tillbaka, så många som hata Sion.
6 Na wawe kama nyasi juu ya paa ambayo hunyauka kabla hayajakua,
De skola bliva lika gräs på taken, som vissnar, förrän det har vuxit upp;
7 ambayo hayawezi kujaza mkono wa mvunaji wala kifua cha mfunga miganda.
ingen skördeman fyller därmed sin hand, ingen kärvbindare sin famn,
8 Wale wapitao karibu wasiseme, “Baraka za Mungu na ziwe juu yako; Tunakubariki katika jina la Yahwe.”
och de som gå där fram kunna icke säga: "HERRENS välsignelse vare över eder! Vi välsigna eder i HERRENS namn."

< Zaburi 129 >