< Zaburi 126 >

1 Bwana alipowarejesha mateka wa Sayuni, tulikuwa kama waotao ndoto.
Пісня сходження. Коли повертав Господь полон Сіону, ми були ніби уві сні.
2 Vinywa vyetu vilijawa na vicheko na ndimi zetu zilijawa na kuimba. Kisha wakasema kati ya mataifa, “Yahwe amewatendea mambo makuu.”
Тоді наповнилися вуста наші сміхом і язик наш – вигуками радості. Тоді говорили серед народів: «Великі діяння звершив Господь для них!»
3 Yahwe alitufanyia mambo makuu; ni furaha gani tuliyokuwa nayo!
«Великі діяння звершив Господь для нас!» – раділи ми.
4 Ee Yahwe, uwarejeshe mateka wetu, kama vijito vya kusini.
Поверни ж, Господи, наших бранців, як потоки в Неґеві.
5 Wale wapandao kwa machozi watavuna kwa kelele za furaha.
Ті, що зі сльозами сіють, з радісними піснями будуть жати.
6 Yeye aendaye akilia, akibeba mbegu kwa ajili a kupanda, atarudi tena kwa kelele za furaha, akileta miganda yake.
Хто ходить і плачучи несе торбину з насінням, неодмінно повернеться з радісним співом, несучи свої снопи.

< Zaburi 126 >