< Zaburi 126 >

1 Bwana alipowarejesha mateka wa Sayuni, tulikuwa kama waotao ndoto.
[Ein Stufenlied.] Als Jehova die Gefangenen [Eig. die Heimkehrenden] Zions zurückführte, waren wir wie Träumende.
2 Vinywa vyetu vilijawa na vicheko na ndimi zetu zilijawa na kuimba. Kisha wakasema kati ya mataifa, “Yahwe amewatendea mambo makuu.”
Da ward unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sagte man unter den Nationen: Jehova hat Großes an ihnen [Eig. diesen] getan!
3 Yahwe alitufanyia mambo makuu; ni furaha gani tuliyokuwa nayo!
Jehova hat Großes an uns getan: wir waren fröhlich!
4 Ee Yahwe, uwarejeshe mateka wetu, kama vijito vya kusini.
Führe unsere Gefangenen zurück, Jehova, gleich Bächen im Mittagslande!
5 Wale wapandao kwa machozi watavuna kwa kelele za furaha.
Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
6 Yeye aendaye akilia, akibeba mbegu kwa ajili a kupanda, atarudi tena kwa kelele za furaha, akileta miganda yake.
Er geht weinend hin, tragend den Samen zum Säen; er kommt heim mit Jubel, tragend seine Garben.

< Zaburi 126 >