< Zaburi 104 >

1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, Ewe Yahwe Mungu wangu, wewe ni mkubwa sana; umevikwa kwa utukufu na enzi.
Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
2 Unajifunika mwenyewe kwa nuru kama kwa mavazi; umetandaza mbingu kama pazia za hema.
Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
3 Umeweka mawinguni mihimili ya vyumba vyako; huyafanya mawingu gari lako; hutembea juu ya mbawa za upepo.
Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
4 Yeye huufanya upepo kuwa wajumbe wake, miale ya moto kuwa watumishi wake.
Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
5 Aliiweka misingi ya nchi, nayo haitahamishwa kamwe.
Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
6 Wewe uliifunika nchi kwa maji kama kwa mavazi; maji yalifunika milima.
Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
7 Kukemea kwako kulifanya maji kupungua; kwa sauti ya radi yako yakaondoka kasi.
A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
8 Milima iliinuka, na mabonde yakaenea mahali ambapo wewe ulikwisha pachagua kwa ajili yao.
Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
9 Umeweka mipaka kwa ajili yao ambao hayawezi kuupita; hayawezi kuifunika nchi tena.
Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
10 Yeye alifanya chemchemi kutiririsha maji mabondeni; mito kutiririka katikati ya milima.
Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
11 Inasambaza maji kwa ajili ya wanyama wote wa shambani; punda wa porini hukata kiu yao.
Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
12 Kandokando ya mito ndege hujenga viota vyao; huimba kati ya matawi.
Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
13 Humwagilia milima kutoka katika chumba chake cha maji mawinguni. Nchi imejazwa kwa matunda ya kazi yake.
Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
14 Huzifanya nyasi kukua kwa ajili ya mifugo na mimea kwa ajili ya binadamu kulima ili kwamba mwanadamu aweze kuzalisha chakula toka nchini.
Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
15 Hutengeneza mvinyo kumfurahisha mwanadamu, mafuta yakumfanya uso wake ung'ae, na chakula kwa ajili ya kuimarisha uhai wake.
Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
16 Miti ya Yahwe hupata mvua nyingi; Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
17 Hapo ndege hutengeneza viota vyao. Na korongo, misunobari ni nyuma yake.
Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
18 Mbuzi mwitu huishi kwenye milima mrefu; na urefu wa milima ni kimilio la wibari.
Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
19 Aliuchagua mwezi kuweka alama ya majira; jua latambua kuchwa kwake.
Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
20 Wewe hufanya giza la usiku ambapo wanyama wote wa msituni hutoka nje.
Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
21 Wana simba huunguruma kwa ajili ya mawindo na hutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
22 Jua linapochomoza, huenda zao na kujilaza mapangoni mwao.
Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
23 Wakati huo huo, watu hutoka nje kuelekea kazi zao na utumishi wake mpaka jioni.
Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
24 Yahwe, ni jinsi gani kazi zako zilivyo nyingi na za aina mbalimbali! Kwa hekima ulizifanya zote; nchi inafurika kwa kazi zako.
¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
25 Kule kuna bahari, yenye kina kirefu na pana, ikiwa na viume vingi visivyo hesabika, vyote vidogo na vikubwa.
Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
26 Meli husafili humo, na ndimo alimo Lewiathani uliye muumba acheze baharini.
Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
27 Hawa wote hukutazama wewe uwape chakula kwa wakati.
Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
28 Unapowapa chakula, hukusanyika; ufunguapo mkono wako, wanatosheka.
Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
29 Unapouficha uso wako, wanateseka; ukiiondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
30 Unapotuma Roho yako, wanaumbwa, nawe unaifanya upya nchi.
Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
31 Utukufu wa Yahwe na udumu milele; Yahwe na aufurahie uumbaji wake.
¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
32 Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi.
Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
33 Nitamwimbia Yahwe maisha yangu yote; nitamwimbia sifa Mungu wangu nigali ninaishi.
A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
34 Mawazo yangu na yawe matamu kwake; nitafurahia katika Yahwe.
Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
35 Wenye dhambi na waondoshwe katika nchi, na waovu wasiwepo tena. Ninamsifu Yahwe maisha yangu yote. Msifuni Yahwe.
Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!

< Zaburi 104 >