< Zaburi 102 >

1 Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
2 Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
3 Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
4 Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
5 Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
6 Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
7 Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
8 Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
9 Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
10 Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
11 Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
12 Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
13 Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
14 Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
15 Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
16 Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
17 Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
18 Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
19 Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
20 Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
21 Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
22 pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
23 Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
24 Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
25 Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
26 Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
27 Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
28 Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.
Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.

< Zaburi 102 >