< Mithali 21 >

1 Moyo wa mfalme ni mfereji wa maji katika mkono wa Yehova; anaugeuza popote anakopenda.
Сърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.
2 Kila njia ya mtu ni sawa katika macho yake mwenyewe, lakini ni Yehova anayeipima mioyo.
Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
3 Kutenda haki na adili hukubaliwa zaidi na Yehova kuliko sadaka.
Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
4 Macho ya kiburi na moyo wa majivuno- taa ya waovu- ni dhambi.
Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
5 Mipango ya mwenye juhudi huelekea kwenye mafanikio tu, bali kila mtu anayetenda kwa haraka huelekea umasikini.
Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
6 Kujipatia utajiri kwa ulimi wa uongo ni mvuke unaopita upesi na mtego ambao unafisha.
Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, търсят смърт.
7 Vurugu ya waovu itawaburuta mbali, maana wanakataa kutenda haki.
Грабителството на нечестивите ще ги обрече, Защото отказват да върнат това, което е право.
8 Njia ya mwenye hatia ni ukatiri, bali mwenye usafi hutenda yaliyo ya haki.
Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
9 Bora kuishi kwenye kona ya juu darini kuliko katika nyumba pamoja na mke mgonvi.
По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
10 Hamu ya mwovu ni uchu wa mabaya; jirani yake haoni ukarimu katika macho yake.
Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
11 Mwenye dhihaka anapoadhibiwa mjinga hupata busara, na mtu mwenye busara anapofundishwa, anaongeza maarifa.
Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание,
12 Atendaye haki huilinda nyumba ya mwovu; huwashusha waovu kwenye uharibifu.
Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
13 Anayeziba masikio yake kwenye kilio cha masikini, pia atalia, lakini hatajibiwa.
Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
14 Zawadi ya siri hutuliza hasira na zawadi ya kificho hutuliza ghadhabu kuu.
Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха укротява силен гняв.
15 Haki ikitendeka, huleta furaha kwa mwenye kutenda wema, lakini huleta hofu kubwa kwa watenda mabaya.
Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
16 Yule anayezurura kutoka kwenye njia ya ufahamu, atapumzika kwenye kusanyiko la wafu.
Човек, който се отбие в пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите.
17 Anayependa raha atakuwa masikini; anayependa divai na mafuta hawezi kuwa tajiri.
Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява.
18 Mtu mbaya ni fidia kwa yule atendaye haki, na mdanganyifu ni fidia kwa waaminifu.
Нечестивият ще бъде откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
19 Bora kuishi jangwani kuliko kuishi pamoja na mwanamke ambaye huchochea sana ugomvi na malalamiko.
По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
20 Hazina yenye thamani na mafuta vipo nyumbani kwa mwenye busara, bali mtu mpumbavu huviharibu.
Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
21 Mtu atendaye haki na mwema -huyu mtu hupata uzima, haki na heshima.
Който следва правда и милост, Намира живот, правда и милост,
22 Mtu mwenye busara huupima mji wa mashujaa, na huiangusha ngome wanayoitumaini.
Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
23 Anayelinda kinywa chake na ulimi wake hujilinda mwenyewe na taabu.
Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
24 Mtu mwenye kiburi na maringo- “Dhihaka” ndilo jina lake - hutenda kwa majivuno na kujidai.
Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
25 Shauku ya mtu mvivu itamuua, maana mikono yake hukataa kufanya kazi.
Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят
26 Kwa siku nzima hupatwa na uchu na uchu zaidi, lakini atendaye haki hutoa na wala hazuii.
Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
27 Sadaka ya mwovu ni chukizo; huwa ni chukizo zaidi anapoileta kwa nia mbaya.
Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
28 Shahidi wa uongo ataangamia, bali anayesikiliza ataongea kwa muda wote.
Лъжливият свидетел ще загине, А човекът, който слуша поука - ще го търсят да говори всякога.
29 Mtu mwovu huufanya uso wake kuwa mgumu, bali mtu mwadilifu ni thabiti juu ya njia zake.
Нечестивият човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
30 Hakuna hekima, hakuna ufahamu, na hakuna shauri linaloweza kusimama kinyume na Yehova.
Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
31 Farasi hutayarishwa kwa siku ya mapigano, lakini ushindi hupatikana kwa Yehova.
Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.

< Mithali 21 >