< Mithali 12 >

1 Anayependa mafundisho hupenda maarifa, bali yule anayechukia maonyo ni mpumbavu.
Quien ama la corrección, ama la sabiduría; quien odia la corrección es un insensato.
2 Yehova humpa fadhila mtu mwema, bali mtu ambaye hufanya mipango ya ufisada atahukumiwa.
El bueno gana el favor de Yahvé, el cual condena al hombre de mala intención.
3 Mtu hawezi kuimarishwa kwa uovu, bali wale watendao haki hawawezi kung'olewa.
La malicia no es fundamento firme para el hombre, la raíz de los justos, en cambio, es inconmovible.
4 Mke mwema ni taji ya mume wake, bali yule aletaye aibu ni kama ugonjwa unaoozesha mifupa yake.
Como la mujer virtuosa es la corona de su marido así la desvergonzada es como carcoma de sus huesos.
5 Mipango ya wale watendao haki ni adili, bali shauri la mwovu ni udanganyifu.
Los pensamientos de los justos son equidad, mas los consejos de los malvados son fraude.
6 Maneno ya watu waovu ni uviziaji unaosubiri nafasi ya kuua, bali maneno ya mwenye haki yatawatunza salama.
Las palabras de los impíos son emboscada a sangre ajena, la boca de los rectos los salva.
7 Watu waovu wametupwa na kuondolewa, bali nyumba ya wale watendao haki itasimama.
Se da un vuelco a los impíos y dejan de ser, en tanto que la casa de los justos sigue en pie.
8 Mtu husifiwa kwa kadri ya hekima yake, bali yule anayechagua ukaidi hudharauliwa.
El hombre es alabado según su sabiduría, mas el perverso de corazón es despreciado.
9 Bora kuwa na cheo duni- kuwa mtumishi tu- kuliko kujisifu kuhusu ukuu wako bila kuwa na chakula.
Más vale un hombre humilde que sabe ganarse la vida, que el ostentoso que tiene escasez de pan.
10 Yule atendaye haki anajali mahitaji ya mnyama wake, bali huruma ya mwovu ni ukatili.
El justo mira por las necesidades de su ganado, mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 Yule atendaye kazi katika shamba lake atapata chakula tele, bali anayesaka miradi duni hana akili.
El que labra su tierra se saciará de pan; correr tras cosas vanas es necedad.
12 Watu waovu hutamani wanavyoiba watu wabaya kutoka kwa wengine, bali tunda la wale watendao haki hutoka kwao mwenyewe.
El impío quiere vivir de la presa de los malos, la raíz del justo produce (lo necesario para la vida).
13 Mtu mbaya hunaswa kwa maongezi yake mabaya, bali wale watendao haki hujinasua katika taabu.
El pecado de los labios constituye un lazo peligroso, mas el justo se libra de la angustia.
14 Mtu hushiba vitu vyema kutokana na tunda la maneno yake, kama vile kazi ya mikono yake inavyompa thawabu.
Del fruto de su boca se sacia uno de bienes, y según las obras de sus manos será su premio.
15 Njia ya mpumbavu ni sawa machoni pake mwenyewe, bali mtu wa hekima husikiliza ushauri.
Al necio su proceder le parece acertado, el sabio, empero, escucha consejos.
16 Mpumbavu huonyesha hasira yake papo hapo, bali asiyejali tusi ni mwenye busara.
El necio al momento muestra su ira, el prudente disimula la afrenta.
17 Asemaye ukweli huongea ilivyo haki, bali shahidi wa uongo huongea uongo.
Quien profiere la verdad, propaga la justicia, pero el testigo mentiroso sirve al fraude.
18 Maneno yake asemaye kwa pupa ni kama kurusha upanga, bali ulimi wa mwenye hekima huleta uponyaji.
Hay quien con la lengua hiere como con espada, mas la lengua del sabio es medicina.
19 Midomo yenye kweli itadumu milele, bali ulimi wa uongo ni kwa kitambo kidogo tu.
La palabra veraz es para siempre, la lengua mentirosa solo para un momento.
20 Kuna udanganyifu katika mioyo ya wale wanaopanga kutenda uovu, bali furaha hutoka kwa washauri wa amani.
Lleno de fraude es el corazón del que maquina el mal, pero lleno de alegría el de los que aconsejan la paz.
21 Hakuna ugonjwa utakaowajia wale watendao haki, bali watu waovu watajazwa matatizo.
Sobre el justo no cae ningún mal, sobre los impíos, empero, una ola de adversidades.
22 Yehova anachukia midomo ya uongo, bali wale ambao huishi kwa uaminifu ndiyo furaha yake.
Abomina Yahvé los labios mentirosos, pero le son gratos quienes obran fielmente.
23 Mtu mwenye busara anasitiri maarifa yake, bali moyo wa wapumbavu hupiga yowe za kipumbavu.
El hombre prudente encubre su saber, mas el corazón de los necios pregona su necedad.
24 Mkono wa mwenye bidii utatawala, bali watu wavivu watawekwa katika kazi za kulazimishwa.
La mano laboriosa será señora, la indolente, tributaria.
25 Mashaka katika moyo wa mtu humwelemea, bali neno zuri humfurahisha.
Las congojas del corazón abaten al hombre, mas una palabra buena le alegra.
26 Mwenye haki ni kiongozi kwa rafiki yake, bali njia ya waovu huwaongoza katika kupotea.
El justo muestra a los otros el camino, el ejemplo de los malos, en cambio, los desvía.
27 Watu wavivu hawawezi kubanika mawindo yao wenyewe, bali mtu wenye bidii atapata mali zenye thamani.
El holgazán no asa la caza, pero el laborioso, gana preciosa hacienda.
28 Wale ambao wanatembea katika njia ya haki wanapata uzima na katika mapito hayo hakuna kifo.
En la senda de la justicia está la vida; en el camino que ella traza no hay muerte.

< Mithali 12 >