< Ayubu 4 >

1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 Kama mtu yeyote akijaribu kuzungumza na wewe, je utakosa ustahimilivu? Lakini ni nani anaweza kujizuia asizungumze?
If one venture a word unto thee, wilt thou be weary? But who can withhold himself from speaking?
3 Tazama, wewe umewafunza wengi; wewe imeipa nguvu mikono iliyokuwa dhaifu.
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4 Maneno yako yamemsaidia yeye mwanamme aliyekuwa anaanguka; wewe umeyaimarisha magoti dhaifu.
Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
5 Lakini sasa matatizo yamekuja kwako, na wewe umechoka; yanakugusa wewe, na wewe umetatizika.
But now it is come upon thee, and thou art weary; it toucheth thee, and thou art affrighted.
6 Je si hofu yako imani yako, na ukamilifu wa njia zako tumaini lako?
Is not thy fear of God thy confidence, and thy hope the integrity of thy ways?
7 Tafakari juu ya hili, tafadhari: ni nani aliyeangamia akiwa hana kosa? Au ni lini watu wakamilifu walikatiliwa mbali?
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
8 Kutokana na vile nilivyoona, wale walimao uovu na kupanda taabu huvuna hayo.
According as I have seen, they that plow iniquity, and sow mischief, reap the same.
9 Kwa pumzi ya Mungu huangamia; kwa mlipuko wa hasira zake huteketea.
By the breath of God they perish, and by the blast of His anger are they consumed.
10 Kuunguruma kwa simba, sauti ya simba mkali, meno ya simba wadogo - yamevunjika.
The lion roareth, and the fierce lion howleth — yet the teeth of the young lions are broken.
11 Simba mzee huangamia kwa kukosa wahanga; watoto wa simba jike wametawanyiko kila mahali.
The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
12 Sasa nililetewa kwangu jambo fulani kisiri, na sikio langu likapokea uvumi kuhusu hilo.
Now a word was secretly brought to me, and mine ear received a whisper thereof.
13 Kisha yakaja mawazo kupitia ndoto wakati wa usiku, wakati uwaangukiwapo usingizi mzito watu.
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
14 Ilikuwa usiku wakati nilipopatwa hofu na kutetemeka, na mifupa yangu yote ikatikisika.
Fear came upon me, and trembling, and all my bones were made to shake.
15 Kisha nafsi ikapita mbele ya uso wangu, na nywele zangu za mwili zilisimama.
Then a spirit passed before my face, that made the hair of my flesh to stand up.
16 Nafsi ilisimama kimya, lakini sikuweza kupambanua sura yake. Umbo lilikuwa mbele ya macho yangu; kulikuwa kimya, nami nikasikia sauti ikisema,
It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes; I heard a still voice:
17 “Je binadamu anaweza kuwa mwenye haki zaidi kuliko Mungu? Je mtu anaweza kuwa msafi zaidi kuliko muumba wake?
'Shall mortal man be just before God? Shall a man be pure before his Maker?
18 Tazama, kama Mungu hawaamini watumishi wake; kama hulaumu upumbavu wa malaika zake,
Behold, He putteth no trust in His servants, and His angels He chargeth with folly;
19 je si zaidi sana ukweli huu kwa wale waishio katika nyumba za udongo, ambao misingi yao ipo katika vumbi, wale waliopondwa mbele ya nondo?
How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
20 Kati ya asubuhi na jioni wameangamizwa; wameangamia milele wala bila yeyote kuwatambua.
Betwixt morning and evening they are shattered; they perish for ever without any regarding it.
21 Je kamba za hema yao hazikung'olewa kati yao? Wanakufa; wanakufa bila hekima.
Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'

< Ayubu 4 >