< Salmos 105 >

1 ¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong’un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
2 Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Aheng a la a sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh’un,
3 Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
Amintheng hi domsang’un, nangho Pakai chibai bohte jouse kipah’un,
4 Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
Pakai athahatna chu kholchil in phattin’in amachu hol’un,
5 Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
datmo um tahtah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
6 Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh’un.
7 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Amahi Pakai Ipathen’u ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijn
8 Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
9 El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
Abraham toh anasem kitepna chuleh Isaac kom a ana kihahselna,
10 Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
Aman Jacob kom ah daan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
“Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh’a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
12 Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
Aman hichehi hon lhomcha ahipet’uva, Canaan gam'a kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
13 Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
Amaho namkhat a kon a namkhat, lenggam khatna kona lenggam khat a akholjin pet’uva asei ahi.
14 Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih’in ahi.
15 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
Kami lhentum hochu tongkha hih’un, chuleh kathemgao hojong tongkha hih’un,” anati.
16 Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
Aman nehle chah hochu akhahtan’in Canaan gamah kel analhahsah’in ahi,
17 Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
18 Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang’a thihkol a-opeh uve.
19 Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah’in Pakaiyin Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
20 El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
Hichejou chun Pharaoh’in amachu agakousah’in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
21 Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
22 Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
23 Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
Hijouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchommi hinan anachengtan ahi.
24 Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
Pakai in Israel mipite chu hapun’in apunsahtan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
25 Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
Hichun Egypt techu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
Ahin Pathennin asoh Mose chu ahinsol’in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
27 Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo um tahtah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
28 Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
29 Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
Aman twi thisan anasosah’in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
30 Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
Uphoh honjong agamsung’u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
31 El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu’uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong’in alo jengin ahi.
32 Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
Aman go khel in gel anajuhsah’in, keh in agamsung’u anasepchap jengin ahi.
33 Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh’in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
34 Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
35 Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
36 Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh’in ahi. Hiti chun akitaipipen ule akipanapen hou asuhbei peh’in ahi.
37 Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt’a kon in ahin puidoh’in, Israel phung holah’a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
38 Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
Egypt miten nana kichat behseh jeh’un apotdoh uchu ana kipapilheh jengun ahi.
39 Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
Pakai in sunleh meilom akhu khum sah’in janleh meikong in asalvah peh’in ahi.
40 A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh’in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
41 Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
Aman songpi chu ahomsah’in twi ahung kiphidoh sah’in gamchai lah’a vadung bangin alondonsah’un ahi.
42 Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh’in,
43 Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
hijeh chun amite Egypt’a kon in amilhendoh chu kipah tah’in ahin puidoh’in ahi.
44 Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
Aman gamsung mite Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh’in ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa changlhah hochu aki-at’un ahi.
45 Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.
Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon adaan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Pakai chu thangvah’in umhen!

< Salmos 105 >