< San Lucas 22 >

1 Y la fiesta de los panes sin levadura estaba cerca, que se llama la Pascua.
The Feast of the Unleavened Bread, known as the Passover, was near.
2 Y los principales sacerdotes y los escribas buscaban la oportunidad de matarlo, pero temían al pueblo.
The Chief Priest and the Teachers of the Law were looking for an opportunity of destroying Jesus, for they were afraid of the people.
3 Y Satanás entró en Judas Iscariote, que fue uno de los doce.
Now Satan took possession of Judas, who was known as Iscariot, and who belonged to the Twelve;
4 Y él se fue y tuvo una discusión con los principales sacerdotes y los gobernantes, acerca de cómo podría entregarlo a ellos.
and he went and discussed with the Chief Priests and Officers in charge at the Temple the best way of betraying Jesus to them.
5 Y se alegraron, y se comprometieron a darle dinero.
They were glad of this, and agreed to pay him.
6 Y él hizo un acuerdo con ellos para entregárselo, si tuviera la oportunidad, cuando la gente no estaba presente.
So Judas assented, and looked for an opportunity to betray Jesus to them, in the absence of a crowd.
7 Y vino el día de los panes sin levadura, cuando se tenía que sacrificar el cordero de la Pascua.
When the day of the Festival of the Unleavened Bread came, on which the Passover lambs had to be killed,
8 Y Jesús envió a Pedro y a Juan, diciendo: vayan preparen la Pascua para nosotros, para que podamos tomarla.
Jesus sent forward Peter and John, saying to them: “Go and make preparations for our eating the Passover.”
9 Y ellos le dijeron: ¿Dónde tenemos que prepararlo?
“Where do you wish us to make preparations?” they asked.
10 Y les dijo: Cuando entres en la ciudad, verás a un hombre que viene a ti con una vasija de agua; ir tras él a la casa a la que va.
“Listen,” he answered, “when you have got into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you; follow him into whatever house he enters;
11 Y le dicen al dueño de la casa: El Maestro dice: ¿Dónde está el cuarto de invitados, donde pueda tomar la Pascua con mis discípulos?
and you shall say to the owner of the house ‘The Teacher says to you — Where is the room where I am to eat the Passover with my disciples?’
12 Y él te llevará a un gran salón con una mesa y asientos: allí listo.
The man will show you a large upstairs room, set out; there make preparations.”
13 Y ellos fueron, y fue como él había dicho: y ellos prepararon la Pascua.
So Peter and John went on, and found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover.
14 Y llegado el momento, tomó asiento, y los apóstoles con él.
When the time came, Jesus took his place at table, and the Apostles with him.
15 Y él dijo: cuánto he deseado y esperado celebrar esta Pascua con ustedes antes de venir a mi muerte;
“I have most earnestly wished,” he said, “to eat this Passover with you before I suffer.
16 Porque les digo que no lo comeré otra vez hasta que esté completo en el reino de Dios.
For I tell you that I shall not eat it again, until it has had its fulfilment in the Kingdom of God.”
17 Y tomó una copa y, dando gracias, dijo: compartan esto entre ustedes;
Then, on receiving a cup, after saying the thanksgiving, he said:
18 Porque les digo que no tomaré del fruto de la vid hasta que venga el reino de Dios.
“Take this and share it among you. For I tell you that I shall not, after to-day, drink of the juice of the grape, till the Kingdom of God has come.”
19 Y tomó pan y, dio gracias, se lo dio a ellos cuando fue quebrado, y dijo: Esto es mi cuerpo, que por ustedes es dado; haced esto en memoria de mí.
Then Jesus took some bread, and, after saying the thanksgiving, broke it and gave to them, with the words: “This is my body, [which is now to be given on your behalf. Do this in memory of me.”]
20 Y de la misma manera, después de la comida, tomó la copa, diciendo: Esta copa es el nuevo testamento hecho con mi sangre que es derramada por ustedes.
[And in the same way with the cup, after supper, saying: “This cup is the New Covenant made by my blood which is being poured out on your behalf. ]
21 Pero la mano del que me va a traicionar está conmigo en la mesa.
Yet see! the hand of the man that is betraying me is beside me upon the table!
22 Porque se hará al Hijo del Hombre según el propósito de Dios, pero infeliz es ese hombre por quien es entregado.
True, the Son of Man is passing, by the way ordained for him, yet alas for that man by whom he is being betrayed!”
23 Y se preguntaban quién de ellos sería quién haría esto.
Then they began questioning one another which of them it could be that was going to do this.
24 Y hubo una discusión entre ellos también sobre cuál de ellos era el más grande.
And a dispute arose among them as to which of them was to be regarded as the greatest.
25 Y él dijo: Los reyes de los gentiles son señores sobre ellos, y los que tienen autoridad reciben nombres de honor.
Jesus, however, said: “The kings of the Gentiles lord it over them, and their oppressors are styled ‘Benefactors.’
26 Pero que no sea así con ustedes; pero el que es más grande, que se vuelva como el mas joven; y el que es el jefe, como un sirviente.
But with you it must not be so. No, let the greatest among you become like the youngest, and him who leads like him who serves.
27 ¿Porque cuál es más grande, el invitado que se sienta a una comida o el criado? ¿No es él que se sienta a la mesa? mas yo estoy entre ustedes como él que sirve.
Which is the greater — the master at the table or his servant? Is not it the master at the table? Yet I myself am among you as one who serves.
28 Pero ustedes son los que han permanecido conmigo en mis pruebas;
You are the men who have stood by me in my trials;
29 Y les daré un reino como mi Padre me lo dio a mí,
and, just as my Father has assigned me a Kingdom, I assign you places,
30 para que tomes comida y bebida en mi mesa en mi reino, y los establezca como reyes, juzgando a las doce tribus de Israel.
so that you may eat and drink at my table in my Kingdom, and be seated upon twelve thrones as judges of the twelve tribes of Israel.
31 Dijo también él Señor: Simón, Simón, Satanás los ha pedido a ustedes, para sacudirlos como trigo.
Simon! Simon! listen. Satan demanded leave to sift you all like wheat,
32 Pero yo he hecho oración por ti, para que tu fe no te falte, y tú, cuando te hayas vuelto a mi, ayuda a tus hermanos a permanecer firmes.
but I prayed for you, Simon, that your faith should not fail. And you, when you have returned to me, are to strengthen your Brothers.”
33 Y él le dijo: Señor, estoy listo para ir contigo a la cárcel y a la muerte.
“Master,” said Peter, “with you I am ready to go both to prison and to death.”
34 Y él dijo: Te digo, Pedro, antes del segundo clamor del gallo hoy, dirás tres veces que no me conoces.
“I tell you, Peter,” replied Jesus, “the cock will not crow to-day till you have disowned all knowledge of me three times.”
35 Y él les dijo: ¿Cuándo los envié sin dinero, sin bolsa ni zapatos, tuvieron necesidad de algo? Y ellos dijeron: Nada.
Then he said to them all: “When I sent you out as my Messengers, without either purse, or bag, or sandals, were you in need of anything?” “No; nothing,” they answered.
36 Y les dijo: Pero ahora, el que tiene una bolsa de dinero, o una bolsa para comer, que la tome; y el que no tiene espada, déjele su capa por dinero y consiga una espada.
“Now, however,” he said, “he who has a purse must take it and his bag as well; and he who has not must sell his cloak and buy a sword.
37 Porque les digo que estas palabras que fueron escritas se cumplirán en mí, y fue contado entre los malhechores; porque lo que se ha dicho en las Escrituras acerca de mí, tiene un cumplimiento.
For, I tell you, that passage of Scripture must be fulfilled in me, which says — ‘He was counted among the godless’; indeed all that refers to me is finding its fulfilment.”
38 Y ellos dijeron: Señor, aquí hay dos espadas. Y él dijo: Basta ya.
“Master,” they exclaimed, “look, here are two swords!” “Enough!” said Jesus.
39 Y saliendo, se fue, como era su rutina, al monte de los Olivos, y los discípulos fueron con él.
Jesus then went out, and made his way as usual to the Mount of Olives, followed by his disciples.
40 Y cuando llegó al lugar, les dijo: Hagan una oración para que no sean puestos a prueba.
And, when he reached the spot, he said to them: “Pray that you may not fall into temptation.”
41 Y se alejó un poco de ellos y, arrodillándose en oración, dijo:
Then he withdrew about a stone’s throw, and knelt down and began to pray.
42 Padre, si te place, quítame esta copa; pero, que se haga tu placer, no el mío.
“Father,” he said, “if it is thy pleasure, spare me this cup; only, not my will but thine be done.”
43 Y un ángel del cielo vino a él para darle fuerza.
Presently there appeared to him an angel from Heaven, who strengthened him.
44 Y estando en gran angustia de alma, la fuerza de su oración se hizo más fuerte, y grandes gotas, como sangre, en sudor, cayendo a la tierra.
And, as his anguish became intense, he prayed still more earnestly, while his sweat was like great drops of blood falling on the ground.
45 Y, levantándose de la oración, vino a los discípulos, y vio que estaban durmiendo por tristeza.
Then he rose from praying, and came to the disciples and found them sleeping for sorrow.
46 Y él dijo: ¿Por qué estás durmiendo? Levántense y ponganse a orar, para que no sean puesto a prueba.
“Why are you asleep?” he asked them. “Rise and pray, that you may not fall into temptation.”
47 Y mientras él decía estas palabras, vino un grupo de personas, y Judas, uno de los doce, estaba frente a ellos, y se acercó a Jesús para darle un beso.
While he was still speaking, a crowd appeared in sight, led by the man called Judas, who was one of the Twelve. Judas approached Jesus, to kiss him;
48 Pero Jesús le dijo: Judas, ¿traicionas al Hijo del hombre con un beso?
on which Jesus said to him: “Judas, is it by a kiss that you betray the Son of Man?”
49 Y cuando los que estaban con él vieron lo que venía, dijeron: Señor, ¿podemos hacer uso de nuestras espadas?
But when those who were round Jesus saw what was going to happen, they exclaimed: “Master, shall we use our swords?”
50 Y uno de ellos dio un golpe al siervo del sumo sacerdote, cortándole la oreja derecha.
And one of them struck the High Priest’s servant and cut off his right ear;
51 Pero Jesús, respondiendo, dijo: basta ya, Y al tocar su oreja, lo sano.
on which Jesus said: “Let me at least do this”; and, touching his ear, he healed the wound.
52 Y Jesús dijo a los principales sacerdotes, a los capitanes del Templo y a los gobernantes que habían venido contra él: ¿Como contra un ladrón has salido con espadas y varas?
Then, turning to the Chief Priests and Officers in charge at the Temple and Councillors, who had come for him, he said: “Have you come out, as if after a robber, with swords and clubs?
53 Cuando estuve en el Templo contigo todos los días, tus manos no se estiraron contra mí, pero esta es tu hora y la autoridad de las tinieblas.
When I was with you day after day in the Temple Courts, you did not lay hands on me; but now your time has come, and the power of Darkness.”
54 Y lo hicieron prisionero, y lo llevaron a la casa del sumo sacerdote. Pero Pedro los persiguió a distancia.
Those who had taken Jesus prisoner took him away into the house of the High Priest. Peter followed at a distance.
55 Y se encendió un fuego en medio de la plaza abierta, y se sentaron juntos, y Pedro estaba entre ellos.
But, when they had lit a fire in the centre of the court-yard and had all sat down there, Peter seated himself in the middle of them.
56 Y una cierta sierva, viéndolo a la luz del fuego, y mirándole con atención, dijo: Este hombre estaba con él.
Presently a maidservant saw him sitting near the blaze of the fire. Fixing her eyes on him, she said: “Why, this man was one of his companions!”
57 Pero él dijo: Mujer, no es verdad; No tengo conocimiento de él.
But Peter denied it. “I do not know him,” he replied.
58 Y después de un momento, otro lo vio y dijo: Tú eres uno de ellos; y él dijo: Hombre, no soy.
A little while afterwards some one else — a man — saw him and said: “Why, you are one of them!” “No,” Peter said, “I am not.”
59 Y después de alrededor de una hora, otro hombre dijo, con decisión: Ciertamente este hombre estaba con él, porque él es galileo.
About an hour later another man declared positively: “This man also was certainly with him. Why, he is a Galilean!”
60 Y Pedro dijo: Hombre, no tengo conocimiento de estas cosas de las que estás hablando. Y de inmediato, mientras decía estas palabras, llegó el grito de un gallo.
But Peter said: “I do not know what you are speaking about.” Instantly, while he was still speaking, a cock crowed.
61 Y el Señor, volviéndose, miró a Pedro. Y las palabras del Señor vinieron a la mente de Pedro, cómo él había dicho: Esta noche, antes de la hora del grito del gallo, me negarás tres veces.
And the Master turned and looked at Peter; and Peter remembered the words that the Master had said to him — “Before a cock has crowed to-day, you will disown me three times”;
62 Y él salió, llorando amargamente.
and he went outside and wept bitterly.
63 Y los hombres en cuyas manos estaba Jesús, se burlaban de él y le daban golpes.
The men that held Jesus kept making sport of him and beating him.
64 Y cubriéndole los ojos, le dijeron: ¿Eres profeta suficiente para decir quién te dio ese golpe?
They blindfolded him and then questioned him. “Now play the Prophet,” they said; “who was it that struck you?”
65 Y ellos dijeron muchas otras maldades contra él.
And they heaped many other insults on him.
66 Y cuando fue de día, los príncipes del pueblo se juntaron, con los principales sacerdotes y los escribas, y lo llevaron delante de su Sanedrín, diciendo:
At daybreak the National Council met — both the Chief Priests and the Teachers of the Law — and took Jesus before their High Council.
67 Si tú eres el Cristo, dilo. Pero él dijo: Si yo digo eso, no creerás;
“If you are the Christ,” they said, “tell us so.” “If I tell you,” replied Jesus, “you will not believe me;
68 Y si te hago una pregunta, no darás una respuesta ni me soltaras.
and, if I question you, you will not answer.
69 Pero desde ahora, el Hijo del hombre se sentará a la diestra del poder de Dios.
But from this hour ‘the Son of Man will be seated on the right hand of God Almighty.’”
70 Y todos dijeron: ¿Eres tú entonces el Hijo de Dios? y él dijo: Ustedes dicen que yo soy.
“Are you, then, the Son of God?” they all asked. “It is true,” answered Jesus, “I am.”
71 Y ellos dijeron: ¿Qué más necesitamos nosotros, testigos? tenemos las mismas palabras de su boca.
At this they exclaimed: “Why do we want any more evidence? We have heard it ourselves from his own lips!”

< San Lucas 22 >