< Salmos 55 >

1 Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; Daavidin mietevirsi. Jumala, ota korviisi minun rukoukseni, älä kätkeydy, kun minä armoa anon.
2 Estáme atento, y respóndeme: clamo en mi oración, y levanto el grito,
Kuuntele minua ja vastaa minulle. Minä kuljen rauhatonna murheessani ja huokaan,
3 A causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
koska vihamies huutaa ja jumalaton ahdistaa; sillä he vyöryttävät minun päälleni turmiota ja vihassa minua vainoavat.
4 Mi corazón está doloroso dentro de mí, y terrores de muerte sobre mí han caído.
Sydämeni minun rinnassani vapisee, kuoleman kauhut lankeavat minun päälleni.
5 Temor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.
Pelko ja vavistus valtaa minut, pöyristys peittää minut.
6 Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! volaría yo, y descansaría.
Ja minä sanon: Olisipa minulla siivet kuin kyyhkysellä, niin minä lentäisin pois ja pääsisin lepoon!
7 Ciertamente huiría lejos: moraría en el desierto. (Selah)
Katso, minä pakenisin kauas ja yöpyisin erämaassa. (Sela)
8 Apresuraríame á escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
Minä rientäisin pakopaikkaani rajuilman ja myrskyn alta.
9 Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
Sekoita, Herra, tee eripuraiseksi heidän kielensä, sillä minä näen väkivaltaa ja riitaa kaupungissa.
10 Día y noche la rodean sobre sus muros; é iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
Yötä päivää he sitä kiertävät, sen muureja pitkin, vääryys ja vaiva on sen keskellä.
11 Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
Sen keskellä on turmio, sorto ja petos ei väisty sen torilta.
12 Porque no me afrentó un enemigo, lo cual habría soportado; ni se alzó contra mí el que me aborrecía, porque me hubiera ocultado de él:
Sillä ei minua herjaa vihollinen-sen minä kestäisin-eikä minua vastaan ylvästele minun vihamieheni-hänen edestään minä voisin lymytä;
13 Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, mi guía, y mi familiar:
vaan sinä, minun vertaiseni, sinä, minun ystäväni ja uskottuni,
14 Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, á la casa de Dios andábamos en compañía.
jonka kanssa me elimme suloisessa sovussa, yhdessä vaelsimme Jumalan huoneeseen juhlakansan kohinassa!
15 Condenados sean á muerte, desciendan vivos al infierno: porque maldades hay en su compañía, entre ellos. (Sheol h7585)
Karatkoon kuolema heidän kimppuunsa, menkööt he elävältä alas tuonelaan, sillä heidän asunnoissansa ja sydämissänsä vallitsee sula pahuus. (Sheol h7585)
16 Yo á Dios clamaré; y Jehová me salvará.
Mutta minä huudan Jumalaa, ja Herra pelastaa minut.
17 Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré; y él oirá mi voz.
Illoin, aamuin ja keskipäivällä minä valitan ja huokaan, ja hän kuulee minun ääneni.
18 El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; pues fueron contra mí muchos.
Hän päästää minun sieluni heistä rauhaan, etteivät he minua saavuta; sillä paljon on niitä, jotka ovat minua vastaan.
19 Dios oirá, y los quebrantará luego, el que desde la antigüedad permanece (Selah) por cuanto no se mudan, ni temen á Dios.
Jumala kuulee sen ja vastaa heille, hän, joka hallitsee hamasta muinaisuudesta. (Sela) Sillä he eivät muuta mieltänsä eivätkä pelkää Jumalaa.
20 Extendió sus manos contra sus pacíficos: violó su pacto.
Tuo mies käy käsiksi niihin, jotka hänen kanssaan rauhassa elävät, hän rikkoo liittonsa.
21 Ablandan más que manteca su boca, pero guerra hay en su corazón: suavizan sus palabras más que el aceite, mas ellas son cuchillos.
Hänen suunsa on voita sulavampi, mutta hänellä on sota mielessä; hänen sanansa ovat öljyä lauhkeammat, mutta ovat kuin paljastetut miekat.
22 Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; no dejará para siempre caído al justo.
Heitä murheesi Herran huomaan, hän pitää sinusta huolen, ei hän salli vanhurskaan ikinä horjua.
23 Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: empero yo confiaré en ti.
Mutta heidät sinä, Jumala, syökset tuonelan syvyyteen; murhamiehet ja petturit eivät pääse puoleen ikäänsä. Mutta minä turvaan sinuun.

< Salmos 55 >