< Salmos 35 >

1 Salmo de David. DISPUTA, oh Jehová, con los que contra mí contienden; pelea con los que me combaten.
Суди, Господи, обидящыя мя, побори борющыя мя.
2 Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.
Приими оружие и щит и востани в помощь мою:
3 Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di á mi alma: Yo soy tu salud.
изсуни мечь и заключи сопротив гонящих мя: рцы души моей: спасение твое есмь Аз.
4 Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.
Да постыдятся и посрамятся ищущии душу мою, да возвратятся вспять и постыдятся мыслящии ми злая.
5 Sean como el tamo delante del viento; y el ángel de Jehová [los] acose.
Да будут яко прах пред лицем ветра, и Ангел Господень оскорбляя их:
6 Sea su camino oscuridad y resbaladeros; y el ángel de Jehová los persiga.
да будет путь их тма и ползок, и Ангел Господень погоняяй их:
7 Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; sin causa hicieron [hoyo] para mi alma.
яко туне скрыша ми пагубу сети своея, всуе поносиша души моей.
8 Véngale el quebrantamiento que no sepa, y su red que escondió lo prenda: con quebrantamiento en ella caiga.
Да приидет ему сеть, юже не весть, и ловитва, юже скры, да обымет и, и в сеть да впадет в ню.
9 Y gócese mi alma en Jehová; y alégrese en su salud.
Душа же моя возрадуется о Господе, возвеселится о спасении Его.
10 Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, que libras al afligido del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que le despoja?
Вся кости моя рекут: Господи, Господи, кто подобен Тебе? Избавляяй нища из руки крепльших его, и нища, и убога от расхищающих его.
11 Levantáronse testigos falsos; demandáronme lo que no sabía;
Воставше на мя свидетеле неправеднии, яже не ведях, вопрошаху мя.
12 Volviéronme mal por bien, para abatir á mi alma.
Воздаша ми лукавая воз благая, и безчадие души моей.
13 Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; afligí con ayuno mi alma, y mi oración se revolvía en mi seno.
Аз же, внегда они стужаху ми, облачахся во вретище и смирях постом душу мою, и молитва моя в недро мое возвратится.
14 Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
Яко ближнему, яко брату нашему, тако угождах: яко плачя и сетуя, тако смиряхся.
15 Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: despedazábanme, y no cesaban;
И на мя возвеселишася и собрашася: собрашася на мя раны, и не познах: разделишася, и не умилишася.
16 Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, crujiendo sobre mí sus dientes.
Искусиша мя, подражниша мя подражнением, поскрежеташа на мя зубы своими.
17 Señor, ¿hasta cuándo verás [esto]? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
Господи, когда узриши? Устрой душу мою от злодейства их, от лев единородную мою.
18 Te confesaré en grande congregación; te alabaré entre numeroso pueblo.
Исповемся Тебе в церкви мнозе, в людех тяжцех восхвалю Тя.
19 No se alegren de mí mis enemigos injustos: ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.
Да не возрадуются о мне враждующии ми неправедно, ненавидящии мя туне и помизающии очима:
20 Porque no hablan paz; y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
яко мне убо мирная глаголаху, и на гнев лести помышляху.
21 Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos [lo] han visto!
Разшириша на мя уста своя, реша: благоже, благоже, видеша очи наши.
22 Tú lo has visto, oh Jehová; no calles: Señor, de mí no te alejes.
Видел еси, Господи, да не премолчиши: Господи, не отступи от мене.
23 Muévete y despierta para mi juicio, para mi causa, Dios mío y Señor mío.
Востани, Господи, и вонми суду моему, Боже мой и Господи мой, на прю мою.
24 Júzgame conforme á tu justicia, Jehová Dios mío; y no se alegren de mí.
Суди ми, Господи, по правде Твоей, Господи Боже мой, и да не возрадуются о мне.
25 No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado!
Да не рекут в сердцах своих: благоже, благоже души нашей: ниже да рекут: пожрохом его.
26 Avergüéncense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
Да постыдятся и посрамятся вкупе радующиися злом моим: да облекутся в студ и срам велеречующии на мя.
27 Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, que ama la paz de su siervo.
Да возрадуются и возвеселятся хотящии правды моея: и да рекут выну, да возвеличится Господь, хотящии мира рабу Его.
28 Y mi lengua hablará de tu justicia, y de tu loor todo el día.
И язык мой поучится правде Твоей, весь день хвале Твоей.

< Salmos 35 >