< Salmos 22 >

1 Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar: Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿[por qué] estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
Боже, Боже мој! Зашто си ме оставио удаљивши се од спасења мог, од речи вике моје?
2 Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
Боже мој! Вичем дању, а Ти ме не слушаш, и ноћу али немам мира.
3 Tú empero eres santo, tú que habitas [entre] las alabanzas de Israel.
Свети, који живиш у похвалама Израиљевим!
4 En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y tú los libraste.
У Тебе се уздаше оци наши, уздаше се, и Ти си их избављао.
5 Clamaron á ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
Тебе призиваше, и спасаваше се; у Тебе се уздаше, и не осташе у срамоти.
6 Mas yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
А ја сам црв, а не човек; подсмех људима и руг народу.
7 Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, [diciendo]:
Који ме виде, сви ми се ругају, разваљују уста, машу главом,
8 Remítese á Jehová, líbrelo; sálvele, puesto que en él se complacía.
И говоре ослонио се на Господа, нека му помогне, нека га избави, ако га милује.
9 Empero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar [desde que estaba] á los pechos de mi madre.
Та, Ти си ме извадио из утробе; Ти си ме умирио на сиси матере моје.
10 Sobre ti fuí echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
За Тобом пристајем од рођења, од утробе матере моје Ти си Бог мој.
11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
Не удаљуј се од мене; јер је невоља близу, а нема помоћника.
12 Hanme rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
Оптече ме мноштво телаца; јаки волови васански опколише ме;
13 Abrieron sobre mí su boca, [como] león rapante y rugiente.
Развалише на ме уста своја. Лав је гладан и риче.
14 Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron: mi corazón fué como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
Као вода разлих се; расуше се све кости моје; срце моје поста као восак, растопило се у мени.
15 Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó á mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
Сасуши се као цреп крепост моја, и језик мој приону за грло, и у прах смртни мећеш ме.
16 Porque perros me han rodeado, hame cercado cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
Опколише ме пси многи; чета зликоваца иде око мене, прободоше руке моје и ноге моје.
17 Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, considéranme.
Могао бих избројати све кости своје. Они гледају, и од мене начинише ствар за гледање.
18 Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
Деле хаљине моје међу собом, и за доламу моју бацају жреб.
19 Mas tú, Jehová, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Али Ти, Господе, не удаљуј се. Сило моја, похитај ми у помоћ.
20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi única.
Избави од мача душу моју, од пса јединицу моју.
21 Sálvame de la boca del león, y óyeme [librándome] de los cuernos de los unicornios.
Сачувај ме од уста лавових, и од рогова биволових, чувши, избави ме.
22 Anunciaré tu nombre á mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
Казујем име Твоје браћи; усред скупштине хвалићу Те.
23 Los que teméis á Jehová, alabadle; glorificadle, simiente toda de Jacob; y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
Који се бојите Господа, хвалите Га. Све семе Јаковљево! Поштуј Га. Бој Га се, све семе Израиљево!
24 Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, ni de él escondió su rostro; sino que cuando clamó á él, oyóle.
Јер се не оглуши молитве ништег нити је одби; не одврати од њега лице своје, него га услиши кад Га зазва.
25 De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
Тебе ћу хвалити на скупштини великој; завете своје свршићу пред онима који се Њега боје.
26 Comerán los pobres, y serán saciados: alabarán á Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
Нека једу убоги и насите се, и нека хвале Господа који Га траже; живо да буде срце ваше довека.
27 Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
Опоменуће се и обратиће се ка Господу сви крајеви земаљски, и поклониће се пред Њим сва племена незнабожачка.
28 Porque de Jehová es el reino; y él se enseñoreará de las gentes.
Јер је Господње царство; Он влада народима.
29 Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
Јешће и поклониће се сви претили на земљи; пред Њим ће пасти сви који силазе у прах, који не могу сачувати душу своју у животу.
30 La posteridad le servirá; será ella contada por una generación de Jehová.
Семе ће њихово служити Њему. Казиваће се за Господа роду потоњем.
31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.
Доћи ће, и казиваће правду Његову људима његовим, који ће се родити; јер је Он учинио ово.

< Salmos 22 >