< Salmos 105 >

1 ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
2 Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
3 Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
4 Buscad á Jehová, y su fortaleza: buscad siempre su rostro.
взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
5 Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
6 Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
7 El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
8 Acordóse para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
9 La cual concertó con Abraham; y de su juramento á Isaac.
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
10 Y establecióla á Jacob por decreto, á Israel por pacto sempiterno,
и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán [por] cordel de vuestra heredad.
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
12 [Esto] siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
14 No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
не остави человека обидети их и обличи о них цари:
15 No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo mantenimiento de pan.
И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
17 Envió un varón delante de ellos, á José, [que] fué vendido por siervo.
Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
18 Afligieron sus pies con grillos; en hierro fué puesta su persona.
Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
19 Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho de Jehová le probó.
дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
20 Envió el rey, y soltóle; el señor de los pueblos, y desatóle.
Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
21 Púsolo por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
22 Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, y á sus ancianos enseñara sabiduría.
наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
23 Después entró Israel en Egipto, y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, é hízolo fuerte más que sus enemigos.
И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
25 Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.
Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
26 Envió á su siervo Moisés, [y] á Aarón al cual escogió.
Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Châm.
положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
28 Echó tinieblas, é hizo oscuridad; y no fueron rebeldes á su palabra.
Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
30 Produjo su tierra ranas, [aun] en las cámaras de sus reyes.
Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
31 Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
32 Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, [y] en fuego de llamaradas.
Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
34 Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
35 Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
36 Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
37 Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
38 Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.
Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
40 Pidieron, é hizo venir codornices; y saciólos de pan del cielo.
Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
41 Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los secadales [como] un río.
разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
42 Porque se acordó de su santa palabra, [dada] á Abraham su siervo.
яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
43 Y sacó á su pueblo con gozo; con júbilo á sus escogidos.
И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
44 Y dióles las tierras de las gentes; y las labores de las naciones heredaron:
И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
45 Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.
яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.

< Salmos 105 >