< Salmos 102 >

1 Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
4 Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
9 Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
10 A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
11 Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
14 Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
15 Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
16 Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
17 Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
18 Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
20 Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
21 Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
27 Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.

< Salmos 102 >