< Proverbios 6 >

1 HIJO mío, si salieres fiador por tu amigo, si tocaste tu mano por el extraño,
Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
2 Enlazado eres con las palabras de tu boca, y preso con las razones de tu boca.
jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has caído en la mano de tu prójimo: ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo.
niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
4 No des sueño á tus ojos, ni á tus párpados adormecimiento.
Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
5 Escápate como el corzo de la mano [del cazador], y como el ave de la mano del parancero.
Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
6 Ve á la hormiga, oh perezoso, mira sus caminos, y sé sabio;
Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
7 La cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor,
Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
8 Prepara en el verano su comida y allega en el tiempo de la siega su mantenimiento.
se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
9 Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿cuándo te levantarás de tu sueño?
Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
10 Un poco de sueño, un poco de dormitar, y cruzar por un poco las manos para reposo:
Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
11 Así vendrá tu necesidad como caminante, y tu pobreza como hombre de escudo.
niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
12 El hombre malo, el hombre depravado, anda en perversidad de boca;
Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
13 Guiña de sus ojos, habla con sus pies, indica con sus dedos;
silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
14 Perversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; enciende rencillas.
kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
15 Por tanto su calamidad vendrá de repente; súbitamente será quebrantado, y no [habrá] remedio.
Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
16 Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
17 Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de sangre inocente,
ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
18 El corazón que maquina pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
19 El testigo falso que habla mentiras, y el que enciende rencillas entre los hermanos.
väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
20 Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, y no dejes la enseñanza de tu madre:
Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
21 Atalos siempre en tu corazón, enlázalos á tu cuello.
Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
22 Te guiarán cuando anduvieres; cuando durmieres te guardarán; hablarán contigo cuando despertares.
Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
23 Porque el mandamiento es antorcha, y la enseñanza luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza:
Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
24 Para que te guarden de la mala mujer, de la blandura de la lengua de la extraña.
että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
25 No codicies su hermosura en tu corazón, ni ella te prenda con sus ojos:
Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
26 Porque á causa de la mujer ramera [es reducido el hombre] á un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, sin que sus vestidos se quemen?
Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
28 ¿Andará el hombre sobre las brasas, sin que sus pies se abrasen?
Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
29 Así el que entrare á la mujer de su prójimo; no será sin culpa cualquiera que la tocare.
Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
30 No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para saciar su alma teniendo hambre:
Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
31 Empero tomado, paga las setenas, da toda la sustancia de su casa.
Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
32 Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: corrompe su alma el que tal hace.
Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
33 Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
34 Porque los celos son el furor del hombre, y no perdonará en el día de la venganza.
Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
35 No tendrá respeto á ninguna redención; ni querrá [perdonar], aunque multipliques los dones.
Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.

< Proverbios 6 >