< Filipenses 1 >

1 PABLO y Timoteo, siervos de Jesucristo, á todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos:
PAUL and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 Gracia [sea] á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
grace be unto you and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Doy gracias á mi Dios en toda memoria de vosotros,
I give thanks to my God on every remembrance of you,
4 Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
always in every prayer of mine for you all, making request with joy,
5 Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
for your fellowship in the gospel from the first day even until now;
6 Estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;
being confident of this very thing, that he who hath wrought in you the good work will perfect it until the day of Jesus Christ:
7 Como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.
as it is right for me to think this of you all, because I bear you on my heart, both in my bonds and in my defence and the confirmation of the gospel, as being all of you sharers in my grace.
8 Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.
For God is my witness, how earnestly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
9 Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all understanding;
10 Para que discernáis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo;
that ye may prove the things that are excellent, in order that ye may be sincere and without offence unto the day of Christ;
11 Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.
filled with fruits of righteousness, which by Jesus Christ are to the glory and praise of God.
12 Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me [han sucedido], han redundado más en provecho del evangelio;
Now I wish you, brethren, to know, that the things which have befallen me have rather conduced to the progress of the gospel;
13 De manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y á todos los demás;
so that my bonds are manifest in Christ through the whole palace, and all other places;
14 Y muchos de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más á hablar la palabra sin temor.
and very many of our brethren in the Lord, assuming confidence from my chains, are more abundantly bold, fearlessly to preach the word.
15 Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad.
Some indeed do it in a spirit of envy and strife; but some also preach Christ with cordial good-will:
16 Los unos anuncian á Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción á mis prisiones;
the one indeed preach Christ out of contention, not with purity of intention, thinking to add affliction to my bonds:
17 Pero los otros por amor, sabiendo que soy puesto por la defensa del evangelio.
but the others of love, knowing that I am exposed for the defence of the gospel.
18 ¿Qué pues? [Que] no obstante, en todas maneras, ó por pretexto ó por verdad, es anunciado Cristo; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
What then? if Christ is preached in whatever manner it be, whether in pretext or reality, even in this do I rejoice, yea, and will rejoice.
19 Porque sé que esto se me tornará á salud, por vuestra oración, y por la suministración del Espíritu de Jesucristo;
For I know that this shall issue in my salvation through your prayers, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 Conforme á mi mira y esperanza, que en nada seré confundido; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, ó por vida, ó por muerte.
according to my firm expectation and hope, that I shall be confounded by no event, but that with all boldness, as always hitherto, Christ shall now also be magnified in my body, whether by my life or death.
21 Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Mas si el vivir en la carne, esto me [será para] fruto de la obra, no sé entonces qué escoger;
But if it be his will, that I should live in the flesh, this is the fruit of my travail: and what to chuse I know not.
23 Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor:
For I am in a strait between the two, having an earnest longing to be dissolved, and to be with Christ, for this is far, far better:
24 Empero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
but to abide in the flesh may be more necessary for you.
25 Y confiado en esto, sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;
And being so persuaded, I know that I shall stay and continue with you all for your progress and joy of faith;
26 Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros.
that your glorying may abound in Christ Jesus for me by my coming again unto you.
27 Solamente que converséis como es digno del evangelio de Cristo; para que, ó sea que vaya á veros, ó que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes combatiendo juntamente por la fe del evangelio,
Only conduct yourselves worthily as becometh the gospel of Christ; that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one soul wrestling together in the faith of the gospel;
28 Y en nada intimidados de los que se oponen: que á ellos ciertamente es indicio de perdición, mas á vosotros de salud; y esto de Dios;
and not dismayed on any occasion by your adversaries; which is indeed the proof of perdition to them, but of salvation to you, and that from God.
29 Porque á vosotros es concedido por Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
For this favour on the part of Christ is granted you, not only that ye should believe on him, but also that ye should suffer for his sake;
30 Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
experiencing the same conflict which ye have seen in me, and now hear to be in me.

< Filipenses 1 >