< Marcos 14 >

1 Y DOS días después era la Pascua y [los días] de los panes sin levadura: y procuraban los príncipes de los sacerdotes y los escribas cómo le prenderían por engaño, y le matarían.
NOW the passover and the feast of unleavened bread were but two days distant; and the chief priests, and the scribes, sought how they might seize him by craft, and kill him.
2 Y decían: No en el día de la fiesta, porque no se haga alboroto del pueblo.
But they said, Not on the feast day, lest there be a commotion among the people.
3 Y estando él en Bethania en casa de Simón el leproso, y sentado á la mesa, vino una mujer teniendo un alabastro de ungüento de nardo espique de mucho precio; y quebrando el alabastro, derramóselo sobre su cabeza.
And when he was at Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at table, a woman came, having an alabaster vase of ointment, of genuine spikenard, of vast value: and breaking the vase, she let it flow down upon his head.
4 Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de ungüento?
And there were some who felt indignation within themselves, saying, Wherefore is this waste of the ointment made?
5 Porque podía esto ser vendido por más de trescientos denarios, y darse á los pobres. Y murmuraban contra ella.
For it might have been sold for more than three hundred denarii, and given to the poor. And they bitterly murmured against her.
6 Mas Jesús dijo: Dejadla; ¿por qué la fatigáis? buena obra me ha hecho;
Then said Jesus, Let her alone; why give ye her uneasiness? she hath performed a laudable act towards me.
7 Que siempre tendréis los pobres con vosotros, y cuando quisiereis les podréis hacer bien; mas á mí no siempre me tendréis.
For the poor ye have always with you, and when ye will ye may do them good: but me ye have not always.
8 Esta ha hecho lo que podía; porque se ha anticipado á ungir mi cuerpo para la sepultura.
What was in her power she hath done; she has seized the opportunity to anoint my body beforehand for burial.
9 De cierto os digo que donde quiera que fuere predicado este evangelio en todo el mundo, también esto que ha hecho ésta, será dicho para memoria de ella.
Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached through the whole world, there shall, what she hath done, be told for a memorial of her.
10 Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, vino á los príncipes de los sacerdotes, para entregársele.
Then Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, that he might betray him unto them.
11 Y ellos oyéndolo se holgaron, y prometieron que le darían dineros. Y buscaba oportunidad cómo le entregaría.
When they heard it, they rejoiced, and promised to give him a sum in silver. And he watched how opportunely he might deliver him up.
12 Y el primer día de los panes sin levadura, cuando sacrificaban la pascua, sus discípulos le dicen: ¿Dónde quieres que vayamos á disponer para que comas la pascua?
And on the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare for thee to eat the passover?
13 Y envía dos de sus discípulos, y les dice: Id á la ciudad, y os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle;
And he sent two of his disciples, and saith unto them, Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water, follow him.
14 Y donde entrare, decid al señor de la casa: El Maestro dice: ¿Dónde está el aposento donde he de comer la pascua con mis discípulos?
And where he enters, say to the master of the family. That the teacher saith, Where is the dining-room, where I may eat the passover with my disciples?
15 Y él os mostrará un gran cenáculo ya preparado: aderezad para nosotros allí.
And he will shew you a large upper room ready furnished: there make preparation for us.
16 Y fueron sus discípulos, y vinieron á la ciudad, y hallaron como les había dicho; y aderezaron la pascua.
And his disciples went out, and came into the city, and found as he had spoken to them; and they made ready the passover.
17 Y llegada la tarde, fué con los doce.
And when it was evening he came with the twelve.
18 Y como se sentaron á la mesa y comiesen, dice Jesús: De cierto os digo que uno de vosotros, que come conmigo, me ha de entregar.
And as they sat at table, and were eating, Jesus said, Verily I tell you, That one of you, who is eating with me, shall betray me.
19 Entonces ellos comenzaron á entristecerse, y á decirle cada uno por sí: ¿[Seré] yo? Y el otro: ¿[Seré] yo?
And they began to be very sorry, and to say to him, one by one, Is it I? and another said, Is it I?
20 Y él respondiendo les dijo: [Es] uno de los doce que moja conmigo en el plato.
But he answering said to them, It is one of the twelve, who is dipping his hand with me into the dish.
21 A la verdad el Hijo del hombre va, como está de él escrito; mas ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del hombre es entregado! bueno le fuera á aquel hombre si nunca hubiera nacido.
The Son of man indeed goeth, as it is written of him; but wo to that man by whom the Son of man is betrayed! it had been desirable for that man if he had never been born.
22 Y estando ellos comiendo, tomó Jesús pan, y bendiciendo, partió y les dió, y dijo: Tomad, esto es mi cuerpo.
And as they were eating, Jesus taking a loaf, when he had blessed, brake it, and gave to them, and said, Take, eat; this is my body.
23 Y tomando el vaso, habiendo hecho gracias, les dió: y bebieron de él todos.
And taking the cup, when he had given thanks, he gave it to them; and they all drank out of it.
24 Y les dice: Esto es mi sangre del nuevo pacto, que por muchos es derramada.
And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
25 De cierto os digo que no beberé más del fruto de la vid, hasta aquel día cuando lo beberé nuevo en el reino de Dios.
Verily I say unto you, That I will henceforth no more drink of the produce of the vine, until that day when I shall drink it new in the kingdom of God.
26 Y como hubieron cantado el himno, se salieron al monte de las Olivas.
And when they had sung a hymn, they went out to the mount of Olives.
27 Jesús entonces les dice: Todos seréis escandalizados en mí esta noche; porque escrito está: Heriré al pastor, y serán derramadas las ovejas.
And Jesus saith to them, All ye will be offended at me this night; for it is written, “I will smite the shepherd, and the sheep shall be dispersed:”
28 Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros á Galilea.
but after I am risen, I will go before you into Galilee.
29 Entonces Pedro le dijo: Aunque todos sean escandalizados, mas no yo.
Then said Peter unto him, Though all should be offended, yet will not I.
30 Y le dice Jesús: De cierto te digo que tú, hoy, en esta noche, antes que el gallo haya cantado dos veces, me negarás tres veces.
And Jesus saith to him, Verily I tell thee, That to-day, in the course of this very night, before the cock crow twice, thou shalt thrice deny me.
31 Mas él con mayor porfía decía: Si me fuere menester morir contigo, no te negaré. También todos decían lo mismo.
But he said with more vehement assertion, Though I should die with thee, yet would I in no wise deny thee. And they all spake also in the same manner.
32 Y vienen al lugar que se llama Gethsemaní, y dice á sus discípulos: Sentaos aquí, entre tanto que yo oro.
And they come to a place called Gethsemane, and he saith to his disciples, Sit ye here whilst I shall pray.
33 Y toma consigo á Pedro y á Jacobo y á Juan, y comenzó á atemorizarse, y á angustiarse.
And he taketh Peter, and James, and John, with him; and he began to be filled with horrible dread, and to be sunk under dejection of spirit:
34 Y les dice: Está muy triste mi alma, hasta la muerte: esperad aquí y velad.
and he saith to them, My soul is deeply afflicted even to death: abide here, and watch.
35 Y yéndose un poco adelante, se postró en tierra, y oró que si fuese posible, pasase de él aquella hora.
And he went a little farther forward, and fell on the earth, and prayed, that if it were possible the hour might pass from him.
36 Y decía: Abba, Padre, todas las cosas son á ti posibles; traspasa de mí este vaso; empero no lo que yo quiero, sino lo que tú.
And he said, Abba, Father, all things are possible to thee; remove this cup from me, nevertheless, not as I will, but as thou wilt.
37 Y vino y los halló durmiendo; y dice á Pedro: ¿Simón, duermes? ¿No has podido velar una hora?
And he came and found them asleep: and saith unto Peter, Sleepest thou? hast thou not strength to watch with me a single hour?
38 Velad y orad, para que no entréis en tentación: el espíritu á la verdad es presto, mas la carne enferma.
Watch ye and pray, that ye enter not into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
39 Y volviéndose á ir, oró, y dijo las mismas palabras.
And again he went away, and prayed, speaking the same sentence.
40 Y vuelto, los halló otra vez durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados; y no sabían qué responderle.
And when he returned, he found them again sleeping; for their eyes were weighed down: and they knew not what to answer him.
41 Y vino la tercera vez, y les dice: Dormid ya y descansad: basta, la hora es venida; he aquí, el Hijo del hombre es entregado en manos de los pecadores.
Then the third time he cometh, and saith unto them, Sleep on now, and repose: it is enough, the hour is come; lo! the Son of man is betrayed into the hands of sinners;
42 Levantaos, vamos: he aquí, el que me entrega está cerca.
arise, let us go; behold, the traitor approaches me.
43 Y luego, aun hablando él, vino Judas, que era uno de los doce, y con él una compañía con espadas y palos, de parte de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas y de los ancianos.
And immediately, while he was yet speaking, Judas, one of the twelve, came up, and a great multitude with him, with swords and staves, from the chief priests, and scribes, and elders.
44 Y el que le entregaba les había dado señal común, diciendo: Al que yo besare, aquél es: prendedle, y llevadle con seguridad.
Now he that betrayed him, had given them a countersign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he, seize him, and lead him off safely.
45 Y como vino, se acercó luego á él, y le dice: Maestro, Maestro. Y le besó.
And coming, he immediately drew up to him and said, Rabbi, Rabbi, and kissed him.
46 Entonces ellos echaron en él sus manos, y le prendieron.
Then they laid their hands on him, and seized him.
47 Y uno de los que estaban allí, sacando la espada, hirió al siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja.
And one particular person of those who stood by drew his sword, and struck a servant of the high priest, and cut off his ear.
48 Y respondiendo Jesús, les dijo: ¿Como á ladrón habéis salido con espadas y con palos á tomarme?
And Jesus addressing them said, Are ye come out as against a robber, with swords and staves, to apprehend me?
49 Cada día estaba con vosotros enseñando en el templo, y no me tomasteis; pero [es así], para que se cumplan las Escrituras.
Daily was I with you in the temple teaching, and ye laid no hold upon me: but this is done that the scriptures might be fulfilled.
50 Entonces dejándole todos [sus discípulos], huyeron.
Then they all deserting him, fled.
51 Empero un mancebillo le seguía cubierto de una sábana sobre [el cuerpo] desnudo; y los mancebos le prendieron:
And a certain youth followed him, having a linen cloth wrapped round his naked body; and the young men laid hold of him;
52 Mas él, dejando la sábana, se huyó de ellos desnudo.
and leaving the linen cloth behind, he fled naked from them.
53 Y trajeron á Jesús al sumo sacerdote; y se juntaron á él todos los príncipes de los sacerdotes y los ancianos y los escribas.
And they led Jesus unto the high-priest; and with him were assembled all the chief priests, and the elders, and the scribes.
54 Empero Pedro le siguió de lejos hasta dentro del patio del sumo sacerdote; y estaba sentado con los servidores, y calentándose al fuego.
And Peter followed him at a distance, until he came into the palace of the high-priest: and was seated with the servants, and warming himself at the fire.
55 Y los príncipes de los sacerdotes y todo el concilio buscaban testimonio contra Jesús, para entregarle á la muerte; mas no lo hallaban.
Then the chief priests, and the whole sanhedrim, sought for witness against Jesus, that they might put him to death; yet found none.
56 Porque muchos decían falso testimonio contra él; mas sus testimonios no concertaban.
For many bore false witness against him, and their attestations did not correspond.
57 Entonces levantándose unos, dieron falso testimonio contra él, diciendo:
And certain persons rising up, bore false witness against him, saying,
58 Nosotros le hemos oído decir: Yo derribaré este templo que es hecho de mano, y en tres días edificaré otro echo sin mano.
We have heard him affirm, I will destroy this temple made with hands, and after three days I will build another not made with hands.
59 Mas ni aun así se concertaba el testimonio de ellos.
But even then their testimony was not correspondent.
60 Entonces el sumo sacerdote, levantándose en medio, preguntó á Jesús, diciendo: ¿No respondes algo? ¿Qué atestiguan éstos contra ti?
So the high-priest rising up in the midst interrogated Jesus, Answerest thou nothing? What is it that these witness against thee?
61 Mas él callaba, y nada respondía. El sumo sacerdote le volvió á preguntar, y le dice: ¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito?
But he kept silence, and made them not a word of reply. Again the high-priest questioned him, and said to him, Art thou the Messiah, the Son of the blessed?
62 Y Jesús le dijo: Yo soy; y veréis al Hijo del hombre sentado á la diestra de la potencia [de Dios], y viniendo en las nubes del cielo.
Then said Jesus, I am. And ye shall see the Son of man sitting at the right hand of power, and coming with the clouds of heaven.
63 Entonces el sumo sacerdote, rasgando sus vestidos, dijo: ¿Qué más tenemos necesidad de testigos?
Then the high-priest rent his clothes, and said, What farther need have we of witnesses?
64 Oído habéis la blasfemia: ¿qué os parece? Y ellos todos le condenaron ser culpado de muerte.
Ye have heard his blasphemy. What think ye? And they all adjudged him to be deserving of death.
65 Y algunos comenzaron á escupir en él, y cubrir su rostro, y á darle bofetadas, y decirle: Profetiza. Y los servidores le herían de bofetadas.
And some began to spit upon him, and to cover his face, and to buffet him, and to say to him, Prophesy: and the servants slapped him on the face with their hands.
66 Y estando Pedro abajo en el atrio, vino una de las criadas del sumo sacerdote;
And as Peter was in the hall, at the lower end, there came to him one of the high-priest’s maid-servants:
67 Y como vió á Pedro que se calentaba, mirándole, dice: Y tú con Jesús el Nazareno estabas.
and seeing Peter warming himself, stedfastly looking at him, she said, Thou also wast with Jesus of Nazareth.
68 Mas él negó, diciendo: No conozco, ni sé lo que dices. Y se salió fuera á la entrada; y cantó el gallo.
Then he denied it, saying, I do not so much as know him, nor understand what thou art saying. And he went out into the vestibule; and the cock crew.
69 Y la criada viéndole otra vez, comenzó á decir á los que estaban allí: Este es de ellos.
And a maid-servant observing him again; began to say to those who stood by, This man is one of them.
70 Mas él negó otra vez. Y poco después, los que estaban allí dijeron otra vez á Pedro: Verdaderamente tú eres de ellos; porque eres Galileo, y tu habla es semejante.
Then he denied it again. And after a little while, they who stood by said to Peter, Of a certainty thou art one of them; for thou art a Galilean, and thy speech is correspondent.
71 Y él comenzó á maldecir y á jurar: No conozco á este hombre de quien habláis.
Then began he to make the most dreadful imprecations, and to swear, I know not the man of whom ye speak.
72 Y el gallo cantó la segunda vez: y Pedro se acordó de las palabras que Jesús le había dicho: Antes que el gallo cante dos veces, me negarás tres veces. Y pensando en esto, lloraba.
And the second time the cock crew. And Peter remembered the word which Jesus spake unto him, That before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And casting his mantle over his face, he wept.

< Marcos 14 >