< San Mateo 1 >

1 LIBRO de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham.
THE book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos:
Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judas and his brethren,
3 Y Judas engendró de Thamar á Phares y á Zara: y Phares engendró á Esrom: y Esrom engendró á Aram:
and Judas begat Phares, and Zara of Thamar, and Phares begat Esrom, and Esrom begat Aram;
4 Y Aram engendró á Aminadab: y Aminadab engendró á Naassón: y Naassón engendró á Salmón:
and Aram begat Amminadab, and Amminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon,
5 Y Salmón engendró de Rachâb á Booz, y Booz engendró de Ruth á Obed: y Obed engendró á Jessé:
and Salmon begat Boaz of Rachab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse,
6 Y Jessé engendró al rey David: y el rey David engendró á Salomón de la [que fué mujer] de Urías:
and Jesse begat David the king, and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias,
7 Y Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa:
and Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia, and Abia begat Asa,
8 Y Asa engendró á Josaphat: y Josaphat engendró á Joram: y Joram engendró á Ozías:
and Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias,
9 Y Ozías engendró á Joatam: y Joatam engendró á Achâz: y Achâz engendró á Ezechîas:
and Ozias begat Joatham, and Joatham begat Ahaz, and Ahaz begat Hezekias,
10 Y Ezechîas engendró á Manasés: y Manasés engendró á Amón: y Amón engendró á Josías:
and Hezekias begat Manasses, and Manasses begat Amon, and Amon begat Josias,
11 Y Josías engendró á Jechônías y á sus hermanos, en la transmigración de Babilonia.
and Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon,
12 Y después de la transmigración de Babilonia, Jechônías engendró á Salathiel: y Salathiel engendró á Zorobabel:
and after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel, and Salathiel begat Zorobabel,
13 Y Zorobabel engendró á Abiud: y Abiud engendró á Eliachîm: y Eliachîm engendró á Azor:
and Zorobabel begat Abiud, and Abiud begat Eliakim, and Eliakim begat Azor,
14 Y Azor engendró á Sadoc: y Sadoc engendró á Achîm: y Achîm engendró á Eliud:
and Azor begat Sadoc, and Sadoc begat Achim, and Achim begat Eliud,
15 Y Eliud engendró á Eleazar: y Eleazar engendró á Mathán: y Mathán engendró á Jacob:
and Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,
16 Y Jacob engendró á José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo.
and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom is born Jesus, who is called Christ.
17 De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones: y desde David hasta la transmigración de Babilonia, catorce generaciones: y desde la transmigración de Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, and from David to the carrying away into Babylon fourteen generations, and from the carrying away into Babylon unto Christ fourteen generations.
18 Y el nacimiento de Jesucristo fué así: Que siendo María su madre desposada con José, antes que se juntasen, se halló haber concebido del Espíritu Santo.
Now the generation of Jesus Christ was attended with these circumstances: His mother Mary being betrothed to Joseph, before they cohabited together, she was found with child from the Holy Spirit.
19 Y José su marido, como era justo, y no quisiese infamarla, quiso dejarla secretamente.
Then Joseph her husband being a just man, and not willing to expose her publicly, designed to put her away privately.
20 Y pensando él en esto, he aquí el ángel del Señor le aparece en sueños, diciendo: José, hijo de David, no temas de recibir á María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.
And as he was revolving the matter in his mind, behold, an angel of the Lord in a dream appeared unto him, saying, Joseph, son of David, fear not to take Mary for thy wife, for that which is conceived in her is from the Holy Spirit.
21 Y parirá un hijo, y llamarás su nombre JESUS, porque él salvará á su pueblo de sus pecados.
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for he shall save his people from their sins.
22 Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que fué dicho por el Señor, por el profeta que dijo:
Now the whole of this was done, that what was spoken of the Lord, by the prophet, might be fulfilled, saying,
23 He aquí la virgen concebirá y parirá un hijo, y llamarás su nombre Emmanuel, que declarado, es: Con nosotros Dios.
“A virgin shall be with child and shall bring forth a son, and they shall call his name Immanuel,” which is being interpreted, God with us.
24 Y despertando José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió á su mujer.
Then Joseph when arisen from sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife;
25 Y no la conoció hasta que parió á su hijo primogénito: y llamó su nombre JESUS.
and he knew her not, until she had brought forth her son, the first begotten, and he called his name Jesus.

< San Mateo 1 >