< Job 8 >

1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán [como] un viento fuerte?
“Hata lini wewe utasema mambo kama haya? Maneno yako ni kama upepo mkuu.
3 ¿Acaso pervertirá Dios el derecho, ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Je, Mungu hupotosha hukumu? Je, Mwenyezi hupotosha kile kilicho haki?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
Watoto wako walipomtenda dhambi, aliwapa adhabu ya dhambi yao.
5 Si tú de mañana buscares á Dios, y rogares al Todopoderoso;
Lakini ukimtafuta Mungu, nawe ukamsihi Mwenyezi,
6 Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
ikiwa wewe ni safi na mnyofu, hata sasa atainuka mwenyewe kwa niaba yako, na kukurudisha katika mahali pako pa haki.
7 Y tu principio habrá sido pequeño, y tu postrimería acrecerá en gran manera.
Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo, lakini mwisho wako utakuwa wa mafanikio.
8 Porque pregunta ahora á la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
“Ukaulize vizazi vilivyotangulia na uone baba zao walijifunza nini,
9 Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote, nazo siku zetu duniani ni kama kivuli tu.
10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán palabras?
Je, hawatakufundisha na kukueleza? Je, hawataleta maneno kutoka kwenye kufahamu kwao?
11 ¿Crece el junco sin lodo? ¿crece el prado sin agua?
Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope? Matete yaweza kustawi bila maji?
12 Aun él en su verdor no será cortado, y antes de toda hierba se secará.
Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa, hunyauka haraka kuliko majani mengine.
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: y la esperanza del impío perecerá:
Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu; vivyo hivyo matumaini ya wasiomjali Mungu huangamia.
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
Lile analolitumainia huvunjika upesi; lile analolitegemea ni utando wa buibui.
15 Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; atendráse á ella, mas no se afirmará.
Huutegemea utando wake, lakini hausimami; huungʼangʼania, lakini haudumu.
16 [A manera de un árbol], está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua, ukieneza machipukizi yake bustanini;
17 Vanse entretejiendo sus raíces junto á [una] fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe, na kutafuta nafasi katikati ya mawe.
18 Si le arrancaren de su lugar, éste negarále entonces, [diciendo]: Nunca te vi.
Unapongʼolewa kutoka mahali pake, ndipo mahali pale huukana na kusema, ‘Mimi kamwe sikukuona.’
19 Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se [traspusiere], nacerán otros.
Hakika uhai wake hunyauka, na kutoka udongoni mimea mingine huota.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
“Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia, wala kuitia nguvu mikono ya mtenda mabaya.
21 Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
Bado atakijaza kinywa chako na kicheko, na midomo yako na kelele za shangwe.
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
Adui zako watavikwa aibu, nazo hema za waovu hazitakuwepo tena.”

< Job 8 >