< Job 23 >

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
A odpowiadając Ijob rzekł:
2 Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
3 ¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! yo iría hasta su silla.
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
4 Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
5 Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
6 ¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
7 Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
8 He aquí yo iré al oriente, y no lo [hallaré]; y al occidente, y no lo percibiré:
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
9 Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
10 Mas él conoció mi camino: probaráme, y saldré como oro.
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
11 Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
12 Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
13 Empero si él [se determina] en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
14 El pues acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como estas hay en él.
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
15 Por lo cual yo me espanto en su presencia: consideraré, y temerélo.
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
16 Dios ha enervado mi corazón, y hame turbado el Omnipotente.
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
17 ¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.

< Job 23 >