< Job 22 >

1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Et Eliphaz de Théman reprit et dit:
2 ¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
L'homme peut-il en quelque chose être utile à Dieu? Non! c'est à lui seul que le sage est utile.
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Le Tout-puissant a-t-Il un intérêt dans ta justice, et un bénéfice dans l'intégrité de les voies?
4 ¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
Est-ce par peur de toi qu'il te châtie, et qu'avec toi Il vient en jugement?
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
N'est-ce pas ton crime qui fut énorme, et tes transgressions qui furent infinies?
6 Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Car tu acceptas de ton frère des gages, sans motif, et tu dépouillas les pauvres de leurs habits;
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
tu n'offris point d'eau à l'homme altéré, et tu refusas ton pain à l'homme affamé;
8 Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
le pays était à la merci du violent, et le puissant s'y établissait;
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
tu renvoyais les veuves à vide, et tu laissais briser le bras des orphelins!
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
C'est pourquoi les filets t'enveloppent, et la terreur t'épouvante soudain.
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
Ou bien ne vois-tu pas ces ténèbres, et la masse des eaux qui te submergent?
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
Dieu n'est-Il pas élevé comme le ciel? Regarde le faîte des étoiles! quelle hauteur!
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Et cependant tu dis: « Qu'est-ce que Dieu sait? A travers l'obscurité peut-Il juger?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
Les nuées lui sont une enveloppe qui l'empêche de voir; c'est la sphère des cieux qu'il parcourt. »
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
Tu veux dont te tenir sur l'ancienne voie que suivirent ces hommes méchants,
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
qui furent retranchés avant le temps, et dont un torrent submergea le séjour,
17 Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! et que pourrait nous faire le Tout-puissant? »
18 Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Cependant Il avait rempli leurs maisons de biens. Loin de moi les principes des méchants!
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
Les justes seront témoins, et se réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux:
20 Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
« Oui, notre adversaire est anéanti, et le feu a dévoré sa magnificence. »
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
Rapproche-toi donc de Lui, et tu seras sain et sauf, et par-là le bonheur te viendra!
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Reçois donc l'instruction que Sa bouche te donne, et mets Ses paroles dans ton cœur!
23 Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
Si tu reviens au Tout-puissant, tu seras rétabli! Bannis l'iniquité de ta tente,
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
et estime comme poussière le métal qui brille, et l'or d'Ophir, comme les cailloux des torrents!
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors!
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
Alors tu auras à te réjouir du Très-haut, et à relever ton visage vers Dieu:
27 Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
tu le prieras, et Il t'exaucera, et tu accompliras tes vœux;
28 Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
si tu prends un parti, il te réussira, et la clarté luira sur ta voie;
29 Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
et si elle s'affaisse, tu pourras dire: Qu'elle se relève! car Il est secourable à l'homme abattu,
30 El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.
Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains.

< Job 22 >