< Job 21 >

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 Oid atentamente mi palabra, y sea esto vuestros consuelos.
به من گوش دهید! تنها تسلی‌ای که می‌توانید به من بدهید این است که بگذارید حرفم را بزنم. پس از آن اگر خواستید، باز هم مرا مسخره کنید.
3 Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
4 ¿Hablo yo á algún hombre? y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
من از خدا شکایت دارم، نه از انسان. بی‌تابی من به همین دلیل است.
5 Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
به من نگاه کنید و از تعجب دست روی دهان بگذارید و سکوت نمایید.
6 Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
وقتی این را به یاد می‌آورم، از ترس به لرزه می‌افتم.
7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
چرا بدکاران تا سن پیری و کهولت زنده می‌مانند و کامیاب می‌شوند؟
8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
فرزندان و نوه‌هایشان بزرگ می‌شوند و دورشان را می‌گیرند.
9 Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
خانه‌های آنها از هر خطری در امان است و خدا ایشان را مجازات نمی‌کند.
10 Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
گله‌های آنها زاد و ولد می‌کنند و زیاد می‌شوند.
11 Salen sus chiquitos como manada, y sus hijos andan saltando.
فرزندانشان از خوشحالی مانند گوسفندان جست و خیز می‌کنند و می‌رقصند
12 Al son de tamboril y de cítara saltan, y se huelgan al son del órgano.
و با نوای دف و بربط آواز می‌خوانند و با صدای نی به شادی می‌پردازند.
13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden á la sepultura. (Sheol h7585)
آنها روزهای خود را در سعادتمندی به سر می‌برند و راحت می‌میرند، (Sheol h7585)
14 Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
در حالی که هرگز طالب خدا نبوده‌اند و نخواسته‌اند راههای خدا را بشناسند.
15 ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos á él?
شریران می‌گویند: «قادر مطلق کیست که او را عبادت نماییم؟ چه فایده اگر دست دعا به سویش دراز کنیم؟»
16 He aquí que su bien no está en manos de ellos: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
گناهکاران به هر کاری دست بزنند موفق می‌شوند! ولی من نمی‌خواهم با آنها سروکار داشته باشم.
17 ¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, y viene sobre ellos su quebranto, [y Dios] en su ira les reparte dolores!
تا به حال چند بار اتفاق افتاده که چراغ بدکاران خاموش شود و آنها به بدبختی دچار گردند؟ و یا چند بار اتفاق افتاده که خدا آنها را مجازات کند،
18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
و ایشان را مثل کاه در برابر باد و مانند خاک در برابر طوفان پراکنده سازد؟
19 Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
ولی شما می‌گویید: «خدا فرزندان مرد شرور را مجازات می‌کند!» اما من می‌گویم که خدا باید خود شرور را مجازات کند! بگذار مزهٔ مجازات را خودش بچشد!
20 Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
بله، بگذار مرد شرور خودش به سزای اعمالش برسد و پیالهٔ خشم خدای قادر مطلق را سر بکشد.
21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
وقتی انسان می‌میرد دیگر چه احساسی می‌تواند دربارهٔ خانواده‌اش داشته باشد؟
22 ¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, juzgando él á los que están elevados?
کیست که بتواند به خدا چیزی بیاموزد؟ حتی خردمندان را او داوری می‌کند.
23 Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
او از یک سو اشخاص قوی و سالم، مرفه و ثروتمند را هلاک می‌کند
24 Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
25 Y estotro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
و از سوی دیگر کسانی را که در شدت فقر و تنگدستی به سر می‌برند و در زندگی هرگز طعم خوشی را نچشیده‌اند از بین می‌برد.
26 Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
هر دو دسته در خاک دفن می‌شوند و کرمها بدن آنها را می‌خورند.
27 He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
از افکارتان و نقشه‌هایی که برای آزار من می‌کشید آگاه هستم.
28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
می‌خواهید بگویید: «اشخاص ثروتمند و شرور برای گناهانشان دچار بلا و بدبختی شده‌اند.»
29 ¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis,
ولی من می‌گویم: «از هر فرد دنیا دیده‌ای که بپرسید خواهد گفت
30 Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
که آدم بدکار معمولاً در روز بلا و مصیبت در امان است و جان به در می‌برد. هیچ‌کس مرد شرور را رو در رو متهم نمی‌کند و کسی وی را به سزای اعمالش نمی‌رساند. حتی بعد از مرگش او را با احترام به خاک می‌سپارند و بر سر قبرش نگهبان قرار می‌دهند؛
31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
32 Porque llevado será él á los sepulcros, y en el montón permanecerá.
33 Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él [han ido] innumerables.
بسیاری در مراسم تدفین او شرکت می‌کنند و با خاک نرم او را می‌پوشانند.»
34 ¿Cómo pues me consoláis en vano, viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
شما چگونه می‌توانید با این یاوه‌گویی‌ها و دروغها مرا دلداری دهید؟

< Job 21 >