< Job 20 >

1 Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
آنگاه صوفر نعماتی پاسخ داد:
2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
ای ایوب، بیش از این نمی‌توانم حرفهای تو را تحمل کنم و مجبورم جوابت را بدهم.
3 La reprensión de mi censura he oído, y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
توهین‌هایت را تحمل کرده‌ام اما الان مجبورم پاسخ تو را بدهم.
4 ¿No sabes esto que fué siempre, desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
مگر نمی‌دانی که از دوران قدیم که انسان بر زمین قرار داده شد خوشبختی شریران همیشه زودگذر بوده است؟
5 Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
6 Si subiere su altivez hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
اگرچه مرد بدکار سرافراز گردد و شوکتش سر به فلک کشد،
7 Con su estiércol perecerá para siempre: los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
ولی به‌زودی مثل فضله به دور انداخته شده، نابود خواهد گردید و کسانی که او را می‌شناختند حیران شده، خواهند گفت که او چه شد؟
8 Como sueño volará, y no será hallado: y disiparáse como visión nocturna.
او همچون یک رؤیا محو خواهد شد.
9 El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; ni su lugar le echará más de ver.
دیگر هرگز نه دوستانش او را خواهند دید و نه خانواده‌اش.
10 Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos tornarán lo que él robó.
فرزندانش از فقیران گدایی خواهند کرد و با زحمت و مشقت قرضهای پدرشان را خواهند پرداخت.
11 Sus huesos están llenos de sus mocedades, y con él serán sepultados en el polvo.
هنوز به پیری نرسیده، خواهد مرد و استخوانهایش در خاک خواهد پوسید.
12 Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;
او از طعم شرارت لذت می‌برد و آن را در دهان خود نگه داشته، مزه‌مزه می‌کند.
13 Si le parecía bien, y no lo dejaba, mas antes lo detenía entre su paladar;
14 Su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
اما آنچه که خورده است در معده‌اش ترش می‌شود، و در شکمش به زهرِ مار تبدیل می‌گردد.
15 Devoró riquezas, mas vomitarálas; de su vientre las sacará Dios.
ثروتی را که بلعیده، قی خواهد کرد؛ خدا آن را از شکمش بیرون خواهد کشید.
16 Veneno de áspides chupará; matarálo lengua de víbora.
آنچه خورده است مانند زهر مار تلخ شده، طعم مرگ خواهد داشت.
17 No verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de manteca.
او دیگر از نهرهای روغن زیتون، شیر و عسل لذت نخواهد برد.
18 Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
زحماتش برای او ثمری نخواهد داشت و ثروتش باعث خوشی او نخواهد شد.
19 Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, robó casas, y no las edificó;
زیرا به فقرا ظلم کرده، آنها را از خانه و زندگیشان محروم ساخته است.
20 Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni salvará nada de lo que codiciaba.
از آنچه با حرص و طمع به چنگ آورده است هرگز ارضا نخواهد شد،
21 No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
و از آنچه با دزدی اندوخته است لذت نخواهد برد و کامیابی او دوام نخواهد داشت.
22 Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
وقتی به اوج کامیابی برسد بدبختی دامنگیر او خواهد شد.
23 Cuando se pusiere á henchir su vientre, [Dios] enviará sobre él el furor de su ira, y harála llover sobre él y sobre su comida.
هنگامی که او می‌خورد و شکم خود را پر می‌کند، خدا خشم خود را بر او نازل خواهد کرد.
24 Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
در حالی که می‌کوشد از شمشیر آهنین فرار کند، تیری از کمانی مفرغین رها شده، در بدن او فرو خواهد رفت.
25 Desenvainará y sacará [saeta] de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel: sobre él vendrán terrores.
هنگامی که تیر را از بدنش بیرون می‌کشد نوک براق آن جگرش را پاره خواهد کرد و وحشت مرگ بر او چیره خواهد شد.
26 Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.
دارایی او نابود خواهد شد و آتشی ناگهانی به اموالش خواهد افتاد و آنچه را که برایش باقی مانده است خواهد بلعید.
27 Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
آسمانها گناهان او را آشکار خواهند ساخت و زمین علیه او شهادت خواهد داد.
28 Los renuevos de su casa serán trasportados; serán derramados en el día de su furor.
مال و ثروتش در اثر خشم خدا نابود خواهد گردید.
29 Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای بدکاران تعیین کرده است.

< Job 20 >