< Job 15 >

1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Sitten teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 ¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, y henchirá su vientre de viento solano?
"Vastaako viisas tuulta pieksämällä, täyttääkö hän rintansa itätuulella?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Puolustautuuko hän puheella, joka ei auta, ja sanoilla, joista ei ole hyötyä?
4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
Itse jumalanpelonkin sinä teet tyhjäksi ja rikot hartauden Jumalaa rukoilevilta.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
Sillä sinun pahuutesi panee sanat suuhusi, ja sinä valitset viekasten kielen.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Oma suusi julistaa sinut syylliseksi, enkä minä; omat huulesi todistavat sinua vastaan.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿ó fuiste formado antes que los collados?
Sinäkö synnyit ihmisistä ensimmäisenä, luotiinko sinut ennenkuin kukkulat?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Oletko sinä kuulijana Jumalan neuvottelussa ja anastatko viisauden itsellesi?
9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿qué entiendes que no se halle en nosotros?
Mitä sinä tiedät, jota me emme tietäisi? Mitä sinä ymmärrät, jota me emme tuntisi?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo mucho mayor en días que tu padre.
Onpa meidänkin joukossamme harmaapää ja vanhus, isääsi iällisempi.
11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
Vähäksytkö Jumalan lohdutuksia ja sanaa, joka sinua piteli hellävaroin?
12 ¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Miksi sydämesi tempaa sinut mukaansa, miksi pyörivät silmäsi,
13 Pues haces frente á Dios con tu espíritu, y sacas [tales] palabras de tu boca?
niin että käännät kiukkusi Jumalaa vastaan ja syydät suustasi sanoja?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
Kuinka voisi ihminen olla puhdas, kuinka vaimosta syntynyt olla vanhurskas!
15 He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Katso, pyhiinsäkään hän ei luota, eivät taivaatkaan ole puhtaat hänen silmissänsä,
16 ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
saati sitten ihminen, inhottava ja kelvoton, joka juo vääryyttä niinkuin vettä.
17 Escúchame; yo te mostraré y te contaré lo que he visto:
Minä julistan sinulle, kuule minua, minä kerron, mitä olen nähnyt,
18 (Lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
mitä viisaat ilmoittavat, salaamatta, mitä olivat isiltänsä saaneet,
19 A los cuales solos fué dada la tierra, y no pasó extraño por medio de ellos: )
niiltä, joille yksin maa oli annettuna ja joiden seassa ei muukalainen liikkunut:
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
'Jumalattomalla on tuska koko elämänsä ajan, ne vähät vuodet, jotka väkivaltaiselle on määrätty.
21 Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quien lo asuele.
Kauhun äänet kuuluvat hänen korvissansa, keskellä rauhaakin hänet yllättää hävittäjä.
22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y está mirando al cuchillo.
Ei usko hän pääsevänsä pimeydestä, ja hän on miekalle määrätty.
23 Desasosegado á comer siempre, sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Hän harhailee leivän haussa: missä sitä on? Hän tuntee, että hänen vierellään on valmiina pimeyden päivä.
24 Tribulación y angustia le asombrarán, y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
Tuska ja ahdistus kauhistuttavat häntä, masentavat hänet niinkuin kuningas valmiina hyökkäykseen.
25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
Koska hän ojensi kätensä Jumalaa vastaan ja pöyhkeili Kaikkivaltiasta vastaan,
26 El le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos:
ryntäsi häntä vastaan niska jäykkänä, taajain kilvenkupurainsa suojassa;
27 Porque cubrió su rostro con su gordura, é hizo pliegues sobre los ijares;
koska hän kasvatti ihraa kasvoihinsa ja teki lanteensa lihaviksi,
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
asui hävitetyissä kaupungeissa, taloissa, joissa ei ollut lupa asua,
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
jotka olivat määrätyt jäämään raunioiksi, sentähden hän ei rikastu, eikä hänen omaisuutensa ole pysyväistä, eikä hänen viljansa notkistu maata kohden.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará sus ramos, y con el aliento de su boca perecerá.
Ei hän pääse pimeydestä; tulen liekki kuivuttaa hänen vesansa, ja hän hukkuu hänen suunsa henkäyksestä.
31 No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.
Älköön hän turvatko turhuuteen-hän pettyy; sillä hänen voittonsa on oleva turhuus.
32 El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
Mitta täyttyy ennen aikojaan, eikä hänen lehvänsä vihannoi.
33 El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
Hän on niinkuin viinipuu, joka pudottaa raakaleensa, niinkuin öljypuu, joka varistaa kukkansa.
34 Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
Sillä jumalattoman joukkio on hedelmätön, ja tuli kuluttaa lahjustenottajan majat.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
He kantavat tuhoa ja synnyttävät turmiota, ja heidän kohtunsa valmistaa petosta.'"

< Job 15 >