< 1 Corintios 13 >

1 SI yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, vengo á ser [como] metal que resuena, ó címbalo que retiñe.
THOUGH I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become as sounding brass, and tinkling cymbal.
2 Y si tuviese profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia; y si tuviese toda la fe, de tal manera que traspasase los montes, y no tengo caridad, nada soy.
And though I have the gift of prophecy, and know all mysteries, and all manner of science; and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
3 Y si repartiese toda mi hacienda para dar de comer [á pobres], y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tengo caridad, de nada me sirve.
And if I deal out all my goods in alms, and deliver up my body that I should be burned, but have not love, I am nothing advantaged by it.
4 La caridad es sufrida, es benigna; la caridad no tiene envidia, la caridad no hace sinrazón, no se ensancha;
Love is long-suffering, is kind; love envieth not; love is no vain boaster, is not inflated with pride,
5 No es injuriosa, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa el mal;
doth not act unseemly, seeketh not her own advantage, is not passionate, thinketh no evil;
6 No se huelga de la injusticia, mas se huelga de la verdad;
rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth in the truth;
7 Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
8 La caridad nunca deja de ser: mas las profecías se han de acabar, y cesarán las lenguas, y la ciencia ha de ser quitada;
Love never faileth: but if there be prophetic gifts, they shall be no more; if tongues, they shall cease; if science, it shall vanish away.
9 Porque en parte conocemos, y en parte profetizamos;
For we know partially, and prophesy partially.
10 Mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado.
But when that which is perfect cometh, then that which is in part shall be done away.
11 Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, juzgaba como niño; mas cuando ya fuí hombre hecho, dejé lo que era de niño.
When I was a child, I spake as a child, I thought as a child, I reasoned as a child: but when I grew a man, I put away childish things.
12 Ahora vemos por espejo, en obscuridad; mas entonces [veremos] cara á cara: ahora conozco en parte; mas entonces conoceré como soy conocido.
For now we see by reflected light, indistinctly; but then face to face: now I know partially; but then shall I know even as I am known.
13 Y ahora permanecen la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres: empero la mayor de ellas es la caridad.
But now abideth faith, hope, love, these three; but the greater of these is love.

< 1 Corintios 13 >