< Cantar de los Cantares 2 >

1 Yo soy el lirio del campo, y la rosa de los valles.
אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
2 Como el lirio entre las espinas, así es mi compañera entre las hijas.
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
3 Como el manzano entre los árboles monteses, así es mi amado entre los hijos: debajo de su sombra deseé sentarme, y me asenté, y su fruto ha sido dulce a mi paladar.
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
4 Trájome a la cámara del vino; y su bandera de amor puso sobre mí.
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
5 Sustentádme con frascos de vino, esforzádme con manzanas; porque estoy enferma de amor.
סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
6 Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
7 Yo os conjuro, o! hijas de Jerusalem, por las gamas, o por las ciervas del campo, que no despertéis, ni hagáis velar al amor, hasta que él quiera.
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
8 ¡La voz de mi amado! He aquí que éste viene saltando sobre los montes, saltando sobre los collados.
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
9 Mi amado es semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos. Héle aquí, está detrás de nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrándose por las rejas.
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
10 Mi amado habló, y me dijo: Levántate, o! amor mío, hermosa mía, y vente:
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
11 Porque, he aquí, ha pasado el invierno: la lluvia se ha mudado, y se fue;
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
12 Las flores se han mostrado en la tierra; el tiempo de la canción es venido, y voz de tórtola se ha oído en nuestra región;
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
13 La higuera ha metido sus higos, y las vides en cierne dieron olor: levántate, o! amor mío, hermosa mía, y vente.
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
14 Paloma mía, en los agujeros de la peña, en lo escondido de la escalera: muéstrame tu vista: házme oír tu voz; porque tu voz es dulce, y tu vista hermosa.
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
15 Tomádnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan a perder las viñas, mientras nuestras viñas están en cierne.
אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
16 Mi amado es mío, y yo suya: él apacienta entre lirios.
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
17 Hasta que apunte el día, y las sombras huyan, tórnate, o! amado mío: sé semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos sobre los montes de Beter.
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃

< Cantar de los Cantares 2 >