< Cantar de los Cantares 1 >

1 Canción de canciones de Salomón.
שיר השירים אשר לשלמה׃
2 ¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
3 Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃
4 Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
5 Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃
6 No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃
7 Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃
8 Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
9 A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃
12 Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃
13 Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃
14 Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃
15 He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃
16 He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃
17 Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.
קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃

< Cantar de los Cantares 1 >