< Salmos 68 >

1 Levántese Dios, espárzanse sus enemigos: y huyan los que le aborrecen delante de él.
大卫的诗歌,交与伶长。 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
2 Como es lanzado el humo, los lanzarás: como se derrite la cera delante del fuego, así perecerán los impíos delante de Dios.
他们被驱逐,如烟被风吹散; 恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。
3 Mas los justos se alegrarán: regocijarse han delante de Dios, y saltarán de alegría.
惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
4 Cantád a Dios, cantád salmos a su nombre: ensalzád al que cabalga sobre los cielos en Jah su nombre: y alegráos delante de él.
你们当向 神唱诗,歌颂他的名; 为那坐车行过旷野的修平大路。 他的名是耶和华, 要在他面前欢乐!
5 Padre de huérfanos, y defensor de viudas, Dios en la morada de su santuario.
神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
6 El Dios que hace habitar los solos en casa: que saca los presos en grillos; mas los rebeldes habitan en sequedad.
神叫孤独的有家, 使被囚的出来享福; 惟有悖逆的住在干燥之地。
7 O! Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, cuando anduviste por el desierto, (Selah)
神啊,你曾在你百姓前头出来, 在旷野行走。 (细拉)
8 La tierra tembló; también los cielos destilaron delante de Dios; aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
那时,地见 神的面而震动,天也落雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
9 Lluvia de voluntades esparciste, o! Dios, a tu heredad; y cuando se cansó, tú la recreaste.
神啊,你降下大雨; 你产业 以色列疲乏的时候,你使他坚固。
10 Tu compañía estaba en ella; por tu bondad acomodabas al pobre, o! Dios.
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
11 El Señor daba palabra: de las evangelizantes había ejército grande.
主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
12 Reyes de ejércitos huían, huían: y la moradora de la casa partía despojos.
统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
13 Si fuereis echados entre las ollas, seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, y sus plumas con amarillez de oro.
你们安卧在羊圈的时候, 好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
14 Cuando esparcía el Omnipotente los reyes en ella; ella se emblanquecía como la nieve en Salmón.
全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。
15 El monte de Dios, el monte de Basán: monte alto el monte de Basán.
巴珊山是 神的山; 巴珊山是多峰多岭的山。
16 ¿Por qué saltasteis, o! montes altos? Este monte amó Dios para su asiento: ciertamente Jehová habitará en él para siempre.
你们多峰多岭的山哪, 为何斜看 神所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
17 Los carros de Dios dos millares de miles de ángeles: el Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario.
神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
18 Subiste a lo alto, cautivaste cautividad, tomaste dones para los hombres: y también los rebeldes para que habiten, o! Jah Dios.
你已经升上高天,掳掠仇敌; 你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献, 叫耶和华 神可以与他们同住。
19 Bendito el Señor, cada día nos colma de mercedes, Dios nuestra salud. (Selah)
天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的! (细拉)
20 Dios, Dios nuestro para saludes; y el Señor Jehová tiene salidas para la muerte.
神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
21 Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la mollera cabelluda de el que camina en sus pecados.
但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
22 El Señor dijo: De Basán haré volver, haré volver de los profundos de la mar;
主说:我要使众民从巴珊而归, 使他们从深海而回,
23 Porque tu pie se embermejecerá de sangre de sus enemigos; y la lengua de tus perros de ella.
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中, 使你狗的舌头从其中得分。
24 Vieron tus caminos, o! Dios: los caminos de mi Dios, de mi Rey en el santuario.
神啊,你是我的 神,我的王; 人已经看见你行走,进入圣所。
25 Los cantores iban delante, detrás, los tañedores: en medio las doncellas con adufes.
歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
26 Bendecíd a Dios en congregaciones: al Señor, los de el manadero de Israel.
从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
27 Allí estaba Ben-jamín pequeño señoreándolos; príncipes de Judá en su congregación, príncipes de Zabulón, príncipes de Neftalí.
在那里,有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
28 Tu Dios ha ordenado tu fuerza: confirma, o! Dios, lo que has obrado en nosotros.
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
29 Desde tu templo en Jerusalem, a ti ofrecerán los reyes dones.
因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
30 Destruye el escuadrón de lanza, el escuadrón de fuertes, con señores de pueblos, hollándo los con sus piezas de plata: destruye los pueblos que quieren guerras.
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛, 并列邦中的牛犊。 把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
31 Vendrán príncipes de Egipto: Etiopía apresurará sus manos a Dios.
埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
32 Reinos de la tierra cantád a Dios; cantád al Señor; (Selah)
世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!
33 Al que cabalga sobre los cielos de los cielos de antigüedad: he aquí, él dará con su voz, voz de fortaleza.
歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
34 Dad fortaleza a Dios: sobre Israel es su magnificencia, y su fortaleza en las nubes.
你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
35 Terrible eres, o! Dios, desde tus santuarios; el Dios de Israel, él da fortaleza y fuerzas al pueblo: Bendito Dios.
神啊,你从圣所显为可畏; 以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!

< Salmos 68 >