< Salmos 55 >

1 Escucha, o! Dios, mi oración; y no te escondas de mi suplicación.
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśń Dawidowa nauczająca. W uszy swe przyjmij, o Boże! modlitwę moję, a nie kryj się przed prośbą moją:
2 Estáme atento, y respóndeme; que doy voces hablando, y estoy desasosegado,
Posłuchaj mię z pilnością, a wysłuchaj mię; boć się uskarżam w modlitwie swej, i trwożę sobą:
3 Por la voz del enemigo, por el aprieto del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
Dla głosu nieprzyjaciela, i dla uciśnienia od bezbożnika; albowiem mię zarzucają kłamstwem, a w popędliwości swej sprzeciwiają mi się.
4 Mi corazón está doloroso dentro de mí: y terrores de muerte han caído sobre mí.
Serce moje boleje we mnie, a strachy śmierci przypadły na mię.
5 Temor y temblor vino sobre mí; y terror me ha cubierto.
Bojaźń ze drżeniem przyszła na mię, a okryła mię trwoga.
6 Y dije: ¿Quién me diese alas como de paloma? volaría, y descansaría.
I rzekłem: Obym miał skrzydła jako gołębica, zaleciałbym, a odpocząłbym.
7 Ciertamente huiría lejos: moraría en el desierto. (Selah)
Otobym daleko zaleciał, a mieszkałbym na puszczy. (Sela)
8 Apresuraríame a escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
Pospieszyłbym, abym uszedł przed wiatrem gwałtownym, i przed wichrem.
9 Deshace, o! Señor, divide la lengua de ellos: porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
Zatrać ich, Panie! rozdziel język ich; bom widział bezprawie i rozruch w mieście.
10 Día y noche la cercaron sobre sus muros: e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
We dnie i w nocy otaczają ich po murach jego, a złość i przewrotność jest w pośrodku jego.
11 Agravios hay en medio de ella; y nunca se aparta de sus plazas fraude y engaño.
Ciężkości są w pośrodku jego, a nie ustępuje z ulic jego chytrość i zdrada.
12 Porque no me afrentó enemigo, que entonces suportára lo: ni el que me aborrecía se engrandeció contra mí, que entonces escondiérame de él.
Albowiem nie nieprzyjaciel jaki zelżył mię, inaczej zniósłbym to był; ani ten, który mię miał w nienawiści, powstał przeciwko mnie; bobym się wżdy był skrył przed nim;
13 Mas tú, hombre según mi estimación, mi señor, y mi familiar.
Ale ty, człowiecze mnie równy, wodzu mój, i znajomy mój.
14 Porque juntos comunicábamos suavemente los secretos: en la casa de Dios andábamos en compañía.
Którzyśmy się z sobą mile w tajności naradzali, i do domu Bożego społecznie chadzali.
15 Condenados sean a muerte, desciendan al infierno vivos: porque hay maldades en su compañía, entre ellos. (Sheol h7585)
Oby ich śmierć z prędka załapiła, tak aby żywo zstąpili do piekła! albowiem złość jest w mieszkaniu ich, i w pośrodku ich. (Sheol h7585)
16 Yo a Dios clamaré; y Jehová me salvará.
Ale ja do Boga zawołam, a Pan mię wybawi.
17 Tarde, y mañana, y a mediodía hablo y estoy gimiendo: y él oirá mi voz.
W wieczór i rano, i w południe modlić się, i z trzaskiem wołać będę, aż wysłucha głos mój.
18 Redimió en paz mi alma de la guerra contra mí; porque muchos fueron contra mí.
Odkupi duszę moję, abym był w pokoju od wojny przeciwko mnie; bo ich wiele było przy mnie.
19 Dios oirá, y los quebrantará, y el que permanece desde la antigüedad. (Selah) Por cuanto no se mudan, ni temen a Dios.
Wysłucha Bóg i utrapi ich, (jako ten, który siedzi od wieku. (Sela) przeto, że nie masz w nich poprawy, ani się Boga boją.
20 Extendió sus manos contra sus pacíficos: violó su pacto.
Wyciągnął ręce swoje na tych, którzy z nim mieli pokój, wzruszył przymierze swoje.
21 Ablandan más que manteca las palabras de su boca, mas guerra en su corazón: enternecen sus palabras más que el aceite, mas ellas son espadas.
Gładsze niż masło były słowa ust jego, ale walka w sercu jego: a mię kciejsze słowa jego niż olej, wszakże były jako miecze dobyte:
22 Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará: no dará para siempre resbalo al justo.
Wrzuć na Pana brzemię twoje, a on cię opatrzy, i nie dopuści, aby się na wieki zachwiać miał sprawiedliwy.
23 Y tú, o! Dios, les harás descender al pozo de la sepultura; los varones de sangre, y engañadores no llegarán a la mitad de sus días: mas yo confiaré en ti.
Ale ich ty, o Boże! wepchniesz w dół zginienia; mężowie krwawi i zdradliwi nie dojdą do połowy dni swoich; ale ja w tobie nadzieję mieć będę.

< Salmos 55 >